सूर्य उवाच । अधुना निर्मलो देहस्तव सांब भविष्यति इहागत्य नरो यस्तु सप्तम्यां रविवासरे । उपवासपरो भूत्वा रात्रौ जागरणे स्थितः
sūrya uvāca | adhunā nirmalo dehastava sāṃba bhaviṣyati ihāgatya naro yastu saptamyāṃ ravivāsare | upavāsaparo bhūtvā rātrau jāgaraṇe sthitaḥ
Сурья сказал: Ныне, о Самба, твоё тело станет безупречно чистым. И тот человек, кто придёт сюда в седьмой лунный день (саптами), приходящийся на воскресенье, соблюдая пост и пребывая в ночном бдении,—
Sūrya
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Sūrya vrata-sthāna)
Type: kshetra
Listener: Audience within the māhātmya frame
Scene: Sūrya instructs the vrata: on Saptamī that coincides with Sunday, the pilgrim comes to the kṣetra, fasts, and keeps an all-night vigil, preparing for dawn worship.
Disciplined observance—fasting and night vigil—channels devotion into transformative purity and grace.
The Sāmbāditya sacred spot within Prabhāsa Kṣetra.
Visit the site on Saptamī that coincides with Sunday; perform upavāsa (fasting) and rātri-jāgaraṇa (night vigil).