समाहूय च तीर्थानि पुष्करात्तत्र भामिनि । तस्मिन्कुण्डे तु विन्यस्य अजोगन्ध समीपतः । प्रतिष्ठाप्य महालिंगमजोगन्धेति नामतः
samāhūya ca tīrthāni puṣkarāttatra bhāmini | tasminkuṇḍe tu vinyasya ajogandha samīpataḥ | pratiṣṭhāpya mahāliṃgamajogandheti nāmataḥ
О прекрасная, призвав святые тиртхи из Пушкары и утвердив их в том пруду, близ Аджогандхи он установил великий Лингам, именуемый «Аджогандха».
Narrator (addressing Devī/Parvatī as listener, inferred from vocative 'bhāmini')
Tirtha: Ajogandha / Tripuṣkara-kunda (contextual)
Type: kund
Listener: Devī/Umā (addressed as bhāminī)
Scene: A sage/kingly figure performs āhvāna of Puṣkara tīrthas, pouring sanctified water into a kunda; nearby, a newly installed towering black stone liṅga is being consecrated, with attendants holding kalashas, incense, and flowers; the landscape suggests coastal Prabhāsa with sacred groves.
Sacred presence is intensified through dharmic consecration—uniting tīrtha-power with Śiva’s Liṅga establishes a lasting field of merit.
The kuṇḍa near Ajogandha and the Ajogandha-named Mahāliṅga within Prabhāsa Kṣetra, linked to Puṣkara.
Tīrtha-invocation/establishment (tīrtha-vinyāsa) and Liṅga-pratiṣṭhā (consecration/installation).