व्यजायंत खरा गोषु करभाश्चाश्वतरीषु च । शुनीष्वपि बिडालाश्च मूषका नकुलीषु च
vyajāyaṃta kharā goṣu karabhāścāśvatarīṣu ca | śunīṣvapi biḍālāśca mūṣakā nakulīṣu ca
Ослы рождались среди коров, верблюды — среди кобылиц-мулов; даже среди собак рождались кошки, а среди мангустов — мыши: смешение природы, явившееся как страшные знамения.
Unspecified (narrative voice within Prabhāsakṣetramāhātmya; likely Sūta)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A surreal tableau of inverted births: donkeys among cows, camels among she-mules, cats among dogs, mice among mongooses—villagers recoil, recognizing a terrifying breach of natural order.
When order (ṛta/dharma) declines, disorder manifests outwardly; one should restore dharma through restraint, worship, and holy association.
Prabhāsa-kṣetra, where the narrative frames cosmic and social disorder as a prelude to events of great religious consequence.
None; the verse lists extraordinary omens.