Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

भूतिप्रदं दरिद्राणां कुष्ठिनां परमौषधम् । बालानां चैव सर्वेषां ग्रहरक्षोनिवारणम् । महापापोपशमनं दुर्वासादित्यदर्शनम्

bhūtipradaṃ daridrāṇāṃ kuṣṭhināṃ paramauṣadham | bālānāṃ caiva sarveṣāṃ graharakṣonivāraṇam | mahāpāpopaśamanaṃ durvāsādityadarśanam

Созерцание Дурвасадитьи дарует бедным благополучие, служит высшим лекарством для прокажённых; для всех детей оно отвращает беды от планет и вредоносных духов и умиротворяет даже великие грехи.

भूतिप्रदम्bestowing prosperity
भूतिप्रदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूति (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचनम् (singular); समासः—भूतिं प्रददाति (giver of prosperity)
दरिद्राणाम्of the poor
दरिद्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), षष्ठी विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम् (plural)
कुष्ठिनाम्of lepers/those with skin disease
कुष्ठिनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकुष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), षष्ठी विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम् (plural)
परमौषधम्the supreme medicine
परमौषधम्:
Visheshya (Head noun/विशेष्य)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + औषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचनम् (singular); कर्मधारयः—परमं औषधम् (supreme medicine)
बालानाम्of children
बालानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), षष्ठी विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम् (plural)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थ अव्ययम् (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थ अव्ययम् (emphasis)
सर्वेषाम्of all (people)
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), षष्ठी विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम् (plural)
ग्रहplanetary influence/seizer
ग्रह:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), प्रातिपदिक (compound member)
रक्षःdemon/evil spirit
रक्षः:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रातिपदिक (compound member); रक्षः/राक्षस-सम्बन्ध (demonic being)
निवारणम्warding off/removal
निवारणम्:
Visheshya (Head noun/विशेष्य)
TypeNoun
Rootनि+वृ (धातु) → निवारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचनम् (singular); कृदन्तः—णिच्/ल्युट् भाव/करणवाचक (act/means of warding off)
ग्रह-रक्षो-निवारणम्removal of planetary and demonic afflictions
ग्रह-रक्षो-निवारणम्:
Visheshya (Head noun/विशेष्य)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक) + रक्षस् (प्रातिपदिक) + निवारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचनम् (singular); समासः—ग्रहाणां च रक्षसां च निवारणम् (warding off planets and demons)
महापापोपशमनम्pacification of great sins
महापापोपशमनम्:
Visheshana (Predicate descriptor/विशेषण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + उपशमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचनम् (singular); समासः—महापापस्य उपशमनम् (pacification of great sin)
दुर्वासादित्यदर्शनम्the दर्शन (sight) of Durvāsā-Āditya
दुर्वासादित्यदर्शनम्:
Karta (Implied subject of nominal predicates/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासा (प्रातिपदिक) + आदित्य (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचनम् (singular); समासः—दुर्वासा-आदित्ययोः दर्शनम् (the sight/vision of Durvāsā-Āditya)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

D
Durvāsāditya
G
Graha
R
Rakṣas

FAQs

The Purāṇic tīrtha is depicted as holistic—supporting prosperity, health, protection, and moral purification through sacred contact (darśana).

Durvāsāditya’s darśana at Prabhāsakṣetra.

Darśana itself is emphasized—beholding Durvāsāditya is presented as efficacious for multiple afflictions and protections.