Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

तथा शत सहस्राणि यानि कानि द्विसप्ततिम् । अशीतिं च सहस्राणि त्रैलोक्यस्येश्वरोऽभवत्

tathā śata sahasrāṇi yāni kāni dvisaptatim | aśītiṃ ca sahasrāṇi trailokyasyeśvaro'bhavat

Так же, в течение ста тысяч лет, затем семидесяти двух тысяч лет и ещё восьмидесяти тысяч лет он был владыкой трёх миров.

तथाthus/also
तथा:
Sambandha (Discourse/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/समुच्चयार्थक-क्रियाविशेषण — Indeclinable adverb (thus/also)
शतone hundred
शत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular (संख्यावाचक, सहस्राणि विशेषणम्)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma (Measure/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — Neuter, Nom./Acc., Plural
यानिwhich
यानि:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — Neuter, Nom./Acc., Plural (सहस्राणि विशेषण/सम्बन्ध)
कानिsome/any
कानि:
Sambandha (Indefinite/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — Neuter, Nom./Acc., Plural (अनिश्चितार्थे)
द्विसप्ततिम्seventy-two
द्विसप्ततिम्:
Karma (Measure/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वि-सप्तति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular; समासः: द्वे + सप्ततिः (द्विगु)
अशीतिम्eighty
अशीतिम्:
Karma (Measure/कर्म)
TypeNoun
Rootअशीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक — Indeclinable conjunction (and)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma (Measure/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — Neuter, Nom./Acc., Plural
त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Neuter, Genitive (6th), Singular; समासः: त्रि + लोक (द्विगु)
ईश्वरःlord/ruler
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative (1st), Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperfect, 3rd person, Singular

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A symbolic depiction of Hiraṇyakaśipu’s lordship: three-tiered cosmos with the daitya’s emblematic presence, but with time-wheels indicating eventual decline.

T
Trailokya (Three Worlds)
H
Hiraṇyakaśipu (implied from prior verse)

FAQs

Even vast spans of dominion over the worlds are temporary within the larger moral rhythm of dharma and adharma.

The verse sits within Prabhāsakṣetra’s māhātmya discourse, indirectly strengthening the sacred narrative tapestry of Prabhāsa.

None is mentioned.