Adhyaya 136
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 136

Adhyaya 136

Эта глава оформлена как наставление Ишвары (Īśvara) Деви: Он направляет её — а вместе с ней и паломников — к выдающемуся святилищу Ломашешвары (Lomaśeśvara). Оно расположено к востоку от места, называемого Духкхантакарини (Duḥkhāntakāriṇī), в пределах области, описанной как «семикратная дальность выстрела из лука». Повествование приписывает мудрецу Ломаше (Lomaśa) установление великого лингама в пещере после совершения чрезвычайно трудных аскез. Далее следует космологический мотив долголетия: число Индр соотносится с количеством волос на теле; по мере того как Индры один за другим гибнут, происходит соответствующее выпадение волос. По милости Ишвары Ломаша обретает необычайно долгую жизнь, переживая сроки существования многих Брахм (Brahmā). В завершение глава утверждает практический плод почитания: тот, кто с бхакти поклоняется лингаму, который чтил Ломаша, достигает долголетия, свободы от болезней и пребывает в благополучии и счастье.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लोमशेश्वरमुत्तमम् । दुःखान्तकारिणीपूर्वे धनुषां सप्तके स्थितम्

Ишвара сказал: Затем, о Великая Богиня, следует отправиться к превосходному Ломашешваре, что расположен к востоку от Духкханта-карини на расстоянии семи длин лука.

Verse 2

स्थापितं तत्र देवेशि लोमशेन महर्षिणा । गुहामध्ये महालिंगं तपः कृत्वा सुदुश्चरम्

Там, о Богиня богов, великий риши Ломаша, совершив чрезвычайно трудные аскезы, установил в пещере великий лингам.

Verse 3

कोटीनां त्रितयं सार्धमिंद्राद्याः स्वर्भुजः प्रिये । यदा नाशं गमिष्यंति तदा तस्य क्षयो ध्रुवम्

Возлюбленная, Индра и прочие наслаждающиеся небесами пребывают три с половиной кроры; когда они идут к разрушению, тогда упадок того порядка неизбежен.

Verse 4

यावंति देहरोमाणि इन्द्रास्तावन्त एव च । क्रमादिन्द्रे विनष्टे तु तल्लोमपतनं भवेत्

Сколько волосков на теле, столько и Индр. И когда каждый Индра гибнет по порядку, тогда выпадает соответствующий волосок.

Verse 5

एवमीशप्रसादेन चिरायुर्लोमशोऽभवत् । ब्रह्माणः षड्विनश्यन्ति समग्रायुषि लोमशे

Так, по милости Иши (Шивы) Ломаша стал долгожителем. За полный срок жизни Ломаши исчезают шесть Брахм.

Verse 6

य एवं पूजयेद्भक्त्या तल्लिंगं लोमशार्चितम् । सोऽपि दीर्घायुराप्नोति निर्व्याधिर्नीरुजः सुखी

Кто с преданностью почитает тот Лингам, которому поклонялся Ломаша, тот тоже обретает долгую жизнь, без болезней и боли, и живёт счастливо.

Verse 136

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये लोमशेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्त्रिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः

Так завершается сто тридцать шестая глава, именуемая «Описание величия Ломашешвары», в первой части — «Махатмье Прабхаса-кшетры», седьмой книги — «Прабхаса-кханды», почитаемой «Сканда-махапураны» (Самхиты из восьмидесяти одной тысячи шлок).