
Ишвара наставляет Деви отправиться к выдающемуся лингаму Васу, расположенному в секторе направления Сомнатхи/Ишаны на измеренном расстоянии. Этот четырёхликий лингам, любимый богами, именуется Пратьюше́швара; он прославляется как уничтожающий великие грехи, и говорится, что одно лишь даршана (священное созерцание) разрушает грехи, накопленные за семь рождений. Деви спрашивает, кто такой Пратьюша и как был установлен лингам. Ишвара излагает родословие: Дакша, сын Брахмы, выдаёт дочерей (в том числе Вишву) в союз с Дхармой; Вишва рождает восьмерых сыновей — восьмерых Васу: Апа, Дхрува, Сома, Дхара, Анала, Анила, Пратьюша и Прабхаса. Пратьюша, желая сына, приходит в Прабхасу, узнаёт в ней священное кшетра, исполняющее желания, устанавливает Махадеву и совершает длительную тапасью в течение ста божественных лет, сосредоточенно медитируя. Махадева, довольный, дарует ему сына по имени Девала, восхваляемого как первейший йогин; потому лингам и стал известен как Пратьюше́швара. Глава добавляет практические обетования: бездетные, поклоняющиеся здесь, обретают прочное продолжение рода; поклонение на рассвете (пратьюша) с твёрдой бхакти уничтожает даже тяжкие грехи, включая связанные с брахмахатьей. Желающим полного плода паломничества предписывается дар быка (вришa-дана) и ночное бдение в ночь Мāгха-кришна-чатурдаши (джагарана), которое, как сказано, приносит заслугу всех даров и жертвоприношений.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि वसूनां लिंगमुत्तमम् । सोमेशादीशदिग्भागे पञ्चाशद्धनुषान्तरे
Ишвара сказал: Затем, о Великая Богиня, следует идти к превосходному Лингаму Васу. Он находится к северо-востоку от Сомеши, на расстоянии пятидесяти длин лука.
Verse 2
स्थितं लिंगं महादेवि चतुर्वक्त्रं सुरप्रियम् । प्रत्यूषेश्वरनामानं महापातकनाशनम्
О Великая Богиня, здесь стоит Лингам Великого Владыки — четырёхликий, любимый богами, по имени Пратьюшешвара, уничтожитель великих грехов.
Verse 3
दर्शनात्तस्य देवस्य सप्तजन्मान्तरोद्भवम् । पापं प्रणाशमायाति सत्यंसत्यं वरानने
Одного лишь созерцания того Владыки достаточно, чтобы грех, возникший из семи последовательных рождений, пришёл к уничтожению; истина, истина воистину, о прекрасноликая.
Verse 4
देव्युवाच । कोऽसौ प्रत्यूषनामेति कथं लिंगं प्रतिष्ठितम् । कस्य पुत्रः स विख्यात एतन्मे वद शंकर
Богиня сказала: Кто тот, кого зовут Пратьюша? Как был установлен этот Лингам? Чьим сыном является этот прославленный? Скажи мне это, о Шанкара.
Verse 5
ईश्वर उवाच । दक्षो ब्रह्मसुतो देवि प्रजापतिरिति स्मृतः । तस्य कन्याः पुरा षष्टिर्ददौ धर्माय वै दश
Ишвара сказал: О Богиня, Дакша — сын Брахмы — помнится как Праджапати. В древние времена из его шестидесяти дочерей он отдал десятерых Дхарме.
Verse 6
तासां मध्ये महादेवि एका विश्वेति विश्रुता । सा धर्माच्च महादेवि अष्टावजनयत्सुतान्
Среди них, о Махадеви, одна была прославлена именем Вишва; и она от Дхармы, о Махадеви, родила восьмерых сыновей.
Verse 7
आपो ध्रुवश्च सोमश्च धरश्चैवाऽनलोऽनिलः । प्रत्यूषश्च प्रभासश्च वसवोऽष्टौ प्रकीर्तिताः
Апа, Дхрува, Сома, Дхара, Анала, Анила, Пратьюша и Прабхаса — так провозглашаются восемь Васу.
Verse 8
तेषां मध्ये सप्तमोऽसौ प्रत्यूष इति विश्रुतः । स पुत्रकामो देवेशि प्रभासं क्षेत्रमागतः
Среди них седьмой прославлен как Пратьюша. Желая сына, о Владычица богов, он пришёл в священное поле Прабхасы.
Verse 9
स ज्ञात्वा कामिकं क्षेत्रं प्रतिष्ठाप्य महेश्वरम् । तपश्चचार विपुलं दिव्यं वर्षशतं प्रिये । ध्यायन्देवं महादेवं शान्तस्तद्गतमानसः
Узнав, что это — священная область, исполняющая желания, он установил Махешвару (лингам) и совершал великие подвиги аскезы сто божественных лет, о возлюбленная, созерцая Великого Бога, умиротворённый, с умом, погружённым в Него.
Verse 10
ततस्तुष्टो महादेवस्तस्य भक्त्या निरञ्जनः । ददौ तस्य सुतं देवि देवलं योगिनां वरम्
Тогда Махадева, безупречно чистый и довольный его преданностью, даровал ему сына, о Богиня, — Девалу, наилучшего среди йогинов.
Verse 11
ततः प्रभृति देवेशि तल्लिंगस्य प्रभावतः । देवलो भगवान्योगी प्रत्यूषस्याऽभवत्सुतः
С того времени, о Владычица богов, силою того лингама Девала — почитаемый йогин — стал сыном Пратьюши.
Verse 12
अनेन कारणेनासौ प्रत्यूषेश्वरसंज्ञितः
Именно по этой причине тот Владыка прославлен именем Пратьюше́швара.
Verse 13
यश्चानपत्यः पुरुषस्तं समाराधयिष्यति । तस्यान्ववाये देवेशि संततिर्न विनश्यति
И всякий мужчина бездетный, если он должным образом будет почитать Его, о Богиня Владыки, — в его роду не прервётся продолжение потомства.
Verse 14
यः प्रत्यूषे महादेवि प्रत्यूषेश्वरमुत्तमम् । पूजयिष्यति सद्भक्त्या सततं नियतात्मवान् । तस्यैष्यति क्षयं पापमपि ब्रह्मवधोद्भवम
Кто, о Великая Богиня, на рассвете с истинной преданностью почитает высшего Пратьюше́швару, всегда обуздывая ум, — у того уничтожается грех, даже возникший из убийства брахмана.
Verse 15
वृषस्तत्रैव दातव्यः सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः
Те, кто желает полного плода паломничества, должны прямо там совершить дар — преподнести быка.
Verse 16
माघे कृष्णचतुर्द्दश्यां जागृयात्तत्र वै निशि । सर्वेषां दानयज्ञानां फलं जागरणाल्लभेत्
В тёмный четырнадцатый день месяца Магха следует бодрствовать там всю ночь; этой ночной бдительностью обретается плод всех даров и жертвоприношений.
Verse 108
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभाससक्षेत्रमाहात्म्ये प्रत्यूषेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टोत्तरशततमोऽध्यायः
Так завершается сто восьмая глава, именуемая «Описание величия Пратьюше́швары», в первом «Махатмье Прабхаса-кшетры», в седьмом Прабхаса-кханде «Шри Сканда Махапураны», в самхите из восьмидесяти одной тысячи шлок.