
Глава раскрывает богословско‑ритуальную последовательность, основанную на диалоге и утверждении святыни. Прахлада повествует, что Брахма (Brahmā) приходит и почитается Санакой и другими риши; Брахма благословляет их, признавая успех их бхакти, и отмечает, что прежде существовали ограничения из‑за незрелого понимания. Формулируется ключевое учение: поклонение Кришне (Kṛṣṇa) не считается полным, если не воздана честь Нилакантхе (Nīlakaṇṭha, Шиве Śiva); поэтому Шиву следует почитать со всем усердием, и такое почитание доводит преданность до совершенства. Йогасиддха‑риши подходят к храму, устанавливают шива‑лингам (Śiva-liṅga) и выкапывают колодец для омовения; его вода восхваляется как чистая, подобная нектару. Брахма дарует имена и общественное признание: лингам становится «Сиддхешвара» (Siddheśvara), а колодец — «Риши‑тиртха» (Ṛṣitīrtha). Уточняется действенность обряда: одно лишь омовение с верой способно освободить человека вместе с предками и очистить нравственные пороки, такие как ложь и привычная клевета. Перечисляются благоприятные времена для омовения (равноденствия, случаи manv-ādi, Kṛtayuga-ādya, месяц Мāгха Māgha), а соблюдение Шиваратри (Śivarātri) у Сиддхешвары возвышается как особо могущественное. Глава предписывает порядок и этику: поднести аргхью (arghya), нанести священную землю/пепел, омываться с вниманием, совершить тарпану (tarpaṇa) для предков/богов/людей, выполнить шраддху (śrāddha), дать дакшину (dakṣiṇā) без обмана и пожертвовать зерно, одежды, благовония и прочее. Плод — удовлетворение предков, благополучие, потомство, уничтожение греховной заслуги, рост добродетели, исполнение целей и, наконец, высокий удел для верного слушателя.
Verse 1
प्रह्लाद उवाच श्रुत्वा तमागतं देवं ब्रह्माणं पितरं स्वकम् । सनकाद्या नमस्कर्त्तुं जग्मुः सर्वे पितामहम्
Прахлада сказал: Услышав, что прибыл бог Брахма — их собственный отец, — Санака и прочие все пошли поклониться Прадеду, Брахме.
Verse 2
तं दृष्ट्वा लोककर्त्तारं दण्डवत्प्रणताः क्षितौ । ततो दृष्ट्वा स तनयान्संगृह्य परिषस्वजे
Увидев Творца миров, они пали ниц на землю, вытянувшись, как посох. Затем он, увидев своих сыновей, приблизил их к себе и обнял.
Verse 3
पृष्टश्चानामयं तैस्तु पृष्ट्वा तान्समुवाच ह । आराधितो यैर्भगवान्धन्या यूयं वयं तथा
Когда они спросили о его благополучии, он в ответ расспросил их и сказал: «Благословенны вы — и мы также, — ибо вами был почтён и почитаем Господь».
Verse 4
संसिद्धिं परमां याता भगवद्दर्शनेन हि । न ज्ञातं पुत्रकाः सम्यगज्ञानाद्बालबुद्धिभिः
«Воистину, благодаря созерцанию Господа вы достигли высшего совершенства. Но, дорогие сыновья, это не было понято должным образом — из-за неведения и детского разумения.»
Verse 5
येनार्चितो महादेवस्तस्य तुष्यति केशवः । अनर्चिते नीलकण्ठे न गृह्णात्यर्चनं हरिः । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन पूज्यतां नीललोहितः
Кешава благоволит тому, кто почитает Махадеву. Если Нилакантха не почтён, Хари не принимает принесённого поклонения. Потому всеми силами следует поклоняться Нилалохите (Шиве).
Verse 6
येन संपूर्णतां याति कृष्णपूजा कृता सदा । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्या ब्रह्मपुत्रा ययुस्तदा
«Благодаря этому поклонение Кришне, совершаемое всегда, достигает полноты». Услышав эти его слова, сыновья Брахмы тогда удалились.
Verse 7
देवागाराग्रतो गत्वा योगसिद्धा महर्षयः । लिंगं संस्थापयामासुः शिवभक्तिपुरस्कृता
Подойдя к переднему двору храма, великие мудрецы, достигшие совершенства в йоге, установили лингам, поставив преданность Шиве во главу.
Verse 8
संस्थाप्य शिवलिंगं ते स्नानार्थं मुनिसत्तमाः । कूपं चक्रुस्ततः सर्व ऋषयः संशितव्रताः
Установив Шива-лингам, те лучшие из муни, желая совершить омовение, тогда все риши с твердыми обетами вырыли колодец.
Verse 9
दृष्ट्वा तममृतप्रख्यं जलपूर्णं सुनिर्मलम् । संहृष्टा ऋषयः सर्वे साधुसाध्विति चाब्रुवन्
Увидев тот колодец, полный воды — чистейшей и подобной амрите, — все мудрецы возрадовались и воскликнули: «Превосходно! Превосходно!»
Verse 10
स्थापितं शिवलिंगं च दृष्ट्वा लोकपितामहः । उवाच वचनं ब्रह्मा प्रीतः पुत्रांस्तदा द्विजाः
Увидев должным образом установленный Шива-лингам, Брахма — праотец миров — возрадовался сердцем и обратился с речью к тем дваждырожденным сыновьям.
Verse 11
ब्रह्मोवाच । भवद्भिर्योगसंसिद्धैर्यस्मात्संस्थापितः शिवः । तस्मात्सिद्धेश्वर इति ख्यातिं लोके गमिष्यति
Брахма сказал: «Поскольку Шива был установлен вами, достигшими совершенства в йоге, потому в мире он прославится именем “Сиддхешвара” — Владыка достигших.»
Verse 12
समीपे शितिकण्ठस्य कूपोयमृषिभिः कृतः । ऋषितीर्थमिति ख्यातं तस्माल्लोके भविष्यति
Близ Шитиканṭхи (Шивы) этот колодец был создан риши; потому в мире он станет известен как «Риши-тиртха».
Verse 13
विना श्राद्धेन विप्रेन्द्रा दानेन पितृतर्पणात् । भक्तितः स्नानमात्रेण पितृभिः सह मुच्यते
О лучший из брахманов! Даже без шраддхи, без даров и без подношений предкам — одной лишь преданностью, одним лишь омовением человек освобождается вместе со своими праотцами.
Verse 14
असत्यवादिनो ये च परनिन्दा परायणाः । स्नानमात्रेण शुध्यन्ति ऋषितीर्थे न संशयः
Даже лжецы и те, кто предан злословию о других, очищаются одним лишь омовением в Риши-тиртхе — в этом нет сомнения.
Verse 15
स्नानं प्रशस्तं विषुवे मन्वादिषु तथैव च । तथा कृतयुगाद्यायां माघस्य द्विजसत्तमाः
О лучшие из дважды-рождённых! Омовение особенно восхваляется в дни равноденствий, в священные дни Манв-ади, а также в начале Крита-юги; равно и в месяце Магха.
Verse 16
शिवरात्रौ वसेद्यस्तु लिंगे सिद्धेशसंज्ञिते । स्नात्वा ऋषिकृते तीर्थे किं तस्यान्येन वै द्विजाः । गत्वा तत्र महाभागा गृहीत्वा फलमुत्तमम्
Кто в ночь Шиваратри бодрствует там у лингама, именуемого Сиддхеша, и омывается в тиртхе, созданной риши, — о брахманы, в каком ещё святом деянии он нуждается? Придя туда, о благословенные, он обретает высочайший плод.
Verse 17
अर्घ्यं दत्त्वा विधानेन कृत्वा च करयोः कुशान् । गृह्णंत्वर्घ्यमिमं देवा योगसिद्धा महर्षयः
Совершив подношение аргьи по предписанию и положив траву куша в обе ладони, следует молиться: «Да примут боги и великие риши, достигшие совершенства в йоге, эту мою аргью».
Verse 18
ऋषितीर्थे च पापघ्ने सिद्धेश्वरसमन्विते । दत्त्वार्घ्यं मृदमालभ्य स्नानं कुर्यात्समाहितः
В Ṛṣitīrtha — месте переправы, уничтожающем грех и связанном с Сиддхешварой, — следует сперва поднести аргью, затем натереться священной очищающей глиной и, собрав ум, совершить ритуальное омовение.
Verse 19
तर्पयेच्च पितॄन्देवान्मनुष्यांश्च यथाक्रमम् । ततः श्राद्धं प्रकुर्वीत पितॄणां श्रद्धयाऽन्वितः
Затем, в должном порядке, следует совершить тарпана для Питров, для Девов и для людей; после этого, исполненный веры, следует совершить шраддху для предков.
Verse 20
तथा च दक्षिणां दद्याद्वित्तशाठ्यविवर्जितः । विशेषतः प्रदेयानि फलानि रसवंति च
Так же, не проявляя скупости в отношении богатства, следует дать дакшину; и особенно — поднести в дар отборные, сочные плоды.
Verse 21
दद्याच्छयामाकनीवारान्विद्रुमं चाजिनानि च । सप्तधान्यानि शालींश्च सक्तूंश्च गुडसंयुतान्
Следует поднести зёрна шьямака и нивāра, коралл и шкуры; также семь видов злаков, рис и поджаренную муку, смешанную с джаггери (неочищенным сахаром).
Verse 22
गंधमाल्यानि तांबूलं वस्त्राणि च तथा पयः । एवं कृत्वा समग्रं च कृतकृत्यो भवेन्नरः
Следует также поднести благовония и гирлянды, тамбула (бетель), одежды и молоко. Совершив всё это в полноте, человек становится исполнившим свой долг дхармы.
Verse 23
पूजयित्वा महादेवं सिद्धेश्वरमुमापतिम् । सफलं जन्म मर्त्यस्य जीवितं च सुजीवितम्
Поклонившись Махадеве — Сиддхешваре, Владыке Умы, — человек делает своё рождение плодотворным, а жизнь — поистине достойно прожитой.
Verse 24
यः स्नात्वा ऋषितीर्थे तु पश्येत्सिद्धेश्वरं शिवम् । पितरस्तस्य तुष्यन्ति तुष्यन्ति च पितामहाः
Кто, омывшись в Риши-тиртхе, узрит Сиддхешвару-Шиву, того предки будут удовлетворены, и праотцы также будут удовлетворены.
Verse 25
अपुत्रा पुत्रिणः स्युस्ते पुत्रिणश्चापि पौत्रिणः । निर्धना धनवंतश्च सिद्धेश्वररता नराः
Мужи, преданные Сиддхешваре: бездетные обретают сыновей; имеющие сыновей обретают внуков; а бедные становятся богатыми.
Verse 26
दुष्कृतं याति विलयं सुकृतं च विवर्द्धते । भवेन्मनोरथावाप्तिः प्रणते सिद्धनायके
Греховные деяния исчезают, заслуга возрастает, и исполняются сердечные желания у преданного, что с поклоном припадает к Сиддханаяке (Сиддхешваре).
Verse 27
ऋषितीर्थे नरः स्नात्वा दृष्ट्वा सिद्धेश्वरं हरम् । सर्वान्कामानवाप्नोति नात्र कार्या विचारणा
Омывшись в Риши-тиртхе и узрев Хару — Сиддхешвару, человек обретает все желаемые цели; здесь не нужно ни сомнения, ни раздумий.
Verse 28
शिवरात्र्यां विशेषेण सिद्धेशः संप्रपूजितः । यंयं कामयते कामं तं ददाति न संशयः । चिन्तामणिसमः स्वामी ह्यथवा चाक्षयो निधिः
Особенно в ночь Шиваратри, когда Сиддхеша почитаем должным образом, какое бы желание ни возжелал преданный, то Он дарует без сомнения. Тот Владыка подобен чинтамани — исполняющему желания самоцвету, и подобен неиссякаемому сокровищу.
Verse 29
श्रुत्वाध्यायमिमं पुण्यं सर्वाघहरणं परम् । प्रयाति परमं स्थानं मानवः श्रद्धयान्वितः
Услышав эту святую главу, высшую в уничтожении всех грехов, человек, исполненный веры, достигает наивысшей обители.