
В этой главе Прахлада наставляет учёных брахманов, как приблизиться к тиртхе, называемой «Вишнупадодбхава» — священному источнику, связанному со следом стопы Вишну и отождествляемому с традицией Ганги/Вайшнави. Утверждается, что одно лишь созерцание этой тиртхи дарует заслугу, равную омовению в Ганге. Далее излагается порядок обряда: вспомнить её происхождение и прославить тиртху как уничтожающую грехи через памятование и чтение; совершить подношение аргьи с торжественным приветствием реке, почитаемой как богиня; выполнить снана с дисциплиной, лицом на восток, нанеся землю тиртхи; затем совершить тарпану для девов, питров (предков) и людей с тила и акшата. После этого предписывается пригласить брахманов и совершить шраддху с надлежащей дакшиной (золото/серебро), а также подать милостыню бедным и страждущим. Рекомендуются и практичные дары — обувь, сосуд для воды, солёный рис с простоквашей с зеленью и кумином — и подношение ритуальных одежд, связанных с Рукмини, завершая всё преданным намерением угодить Вишну. В фалаша-рути говорится, что совершающий становится «критакритья», предки получают длительное удовлетворение, подобное гая-шраддхе, и достигают вайшнавского мира; преданный обретает благополучие и божественную милость, а само слушание главы освобождает от грехов.
Verse 1
प्रह्लाद उवाच । ततो गच्छेद्द्विजश्रेष्ठास्तीर्थं विष्णुपदोद्भवम् । यस्य दर्शनमात्रेण गंगास्नानफलं लभेत्
Прахлада сказал: Затем, о лучшие из брахманов, ступайте к тиртхе, возникшей из стопы Вишну. Одного лишь созерцания достаточно, чтобы обрести плод омовения в Ганге.
Verse 2
यस्योत्पत्तिर्मया पूर्वं कथिता द्विजसत्तमाः । यस्य संस्मरणादेव कीर्तनात्पापनाशनम्
О лучшие из брахманов, происхождение этой тиртхи я уже прежде поведал. Одного лишь памятования о ней и воспевания её славы достаточно, чтобы уничтожить грех.
Verse 3
हरिणा या समानीता रुक्मिण्यर्थे महात्मना । यस्या गण्डूषमात्रेण हयमेधफलं लभेत्
Эта священная вода, которую великодушный Хари принес ради Рукмини: достаточно лишь пригубить её, и обретается плод жертвоприношения Ашвамедха.
Verse 4
विष्णोः पादप्रसूताया वैष्णवीति च विश्रुता । तत्र गत्वा महाभाग गृहीत्वाऽर्घ्यं विधानतः
Она прославлена как «Вайшнави», рождённая из стопы Вишну. О счастливый, придя туда, следует по установленному обряду совершить архью — почтительное подношение воды.
Verse 5
नमस्ये त्वां भगवति विष्णुपादतलोद्भवे । गृहाणार्घ्यमिदं देवि गंगे त्वं हरिणा सह
Поклоняюсь тебе, о благословенная Богиня, возникшая из подошвы стопы Вишну. О Деви Ганга, прими эту архью — вместе с Хари.
Verse 6
इत्युच्चार्य द्विजश्रेष्ठा मृदमालभ्य पाणिना । प्राङ्मुखः संयतो भूत्वा स्नानं कुर्यादतन्द्रितः
Так произнеся, о лучший из дважды-рождённых, взяв в ладонь очищающую землю, обратившись лицом к востоку и обуздав себя, следует совершить омовение внимательно, без небрежения.
Verse 7
देवान्पितॄन्मनुष्यांश्च तर्पितव्यं तिलाक्षतैः । उपहृत्योपहारांश्च ह्याहूय ब्राह्मणांस्ततः
С кунжутом и рисовыми зёрнами следует совершить тарпану — удовлетворяющие возлияния — богам, предкам и также людям; затем, принеся подношения, следует после этого пригласить брахманов.
Verse 8
श्रद्धया परया युक्तः श्राद्धं कुर्याद्विचक्षणः । यथोक्तां दक्षिणां दद्यात्सुवर्णं रजतं तथा
Обладая высшей верой, рассудительный человек должен совершить шраддху (śrāddha); и следует дать установленную дакшину (dakṣiṇā) — золото и также серебро — как предписано.
Verse 9
दीनान्ध कृपणानाञ्च दानं देयं स्वशक्तितः । विशेषतः प्रदातव्यं सुवर्णं द्विजसत्तमाः
Милостыню следует давать по мере сил бедным, слепым и нуждающимся; и, о лучший из дважды-рождённых, особенно следует даровать золото.
Verse 10
उपानहौ ततो देये जलकुम्भं द्विजातये । दध्योदनं सलवणं शाकजीरकसंयुतम्
Затем следует даровать дважды-рождённому обувь и сосуд для воды; и поднести рис, смешанный с простоквашей, с солью, вместе с овощами и кумином.
Verse 11
रक्तवस्त्रैः कंचुकीभी रुक्मिणीं परिधापयेत् । विप्रपत्नीश्च विप्रांश्च विष्णुर्मेप्रीयतामिति
Пусть Рукмини облачат в красные одежды и лифы; и пусть почтят жён брахманов и самих брахманов с молитвой: «Да будет Вишну доволен мною».
Verse 12
एवं कृते द्विज श्रेष्ठाः कृतकृत्यो भवेन्नरः । पितॄणामक्षया तृप्तिर्गयाश्राद्धेन वै यथा
Когда так поступают, о лучшие из дважды-рождённых, человек становится исполнившим свой долг; и предки обретают неиссякаемое удовлетворение — как при знаменитой шраддхе, совершаемой в Гайе.
Verse 13
वैष्णवं लोकमायान्ति पितरस्त्रिकुलोद्भवाः । जीवते स श्रियायुक्तः पुत्रपौत्रसमन्वितः
Предки — происходящие из трёх родовых линий — достигают вайшнавского мира, обители Вишну; а совершивший обряд живёт, наделённый благополучием, с сыновьями и внуками.
Verse 14
प्रीतः सदा भवेत्तस्य रुक्मिण्या सह केशवः । यच्छते वाञ्छितान्सर्वानैहिकामुष्मिकान्प्रभुः
Кешава вместе с Рукмини всегда благоволит ему; и тот Владыка дарует все желанные дары — и мирские, и потусторонние.
Verse 15
एतन्माहात्म्यमतुलं विष्णुपादोद्भवं तथा । यः शृणोति हरौ भक्त्या सर्वपापैः स मुच्यते
Это несравненное величие, исходящее от самих стоп Вишну; кто слушает его с преданностью Хари, освобождается от всех грехов.
Verse 16
श्रुत्वाऽध्यायमिमं पुण्यं सर्वपापैः प्रमुच्यते
Кто слушает эту благочестивую главу, освобождается от всех грехов, ибо она исполнена очищающей заслуги.