न केऽपि प्रति गृह्णंति लोका दुर्भिक्षपीडिताः । भ्रमितस्त्वं च सर्वत्र श्रांतो वैराग्यमागतः
na ke'pi prati gṛhṇaṃti lokā durbhikṣapīḍitāḥ | bhramitastvaṃ ca sarvatra śrāṃto vairāgyamāgataḥ
Никто не принимал их, ибо люди были измучены голодом. Ты скитался повсюду, утомился и пришёл к вайрагье — отрешённости.
Narrator (contextual Purāṇic narrator, likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Tirtha: Arbuda-kshetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: King (pārthiva-sattama)
Scene: A famine-struck crowd refuses the lotuses; the man wanders exhausted through dusty lanes, his face shifting from hope to quiet dispassion.
Worldly insecurity can awaken vairāgya, preparing the mind for devotion and sacred practice.
Not named in this verse; the story soon turns to Kedāra and a Śiva temple context.
None directly; it highlights the moral-psychological shift (weariness leading to detachment).