नारीयं मम साध्वी च प्राणेभ्योऽपि गरीयसी । मच्चित्ता मद्गतप्राणा नित्यं मम हिते रता । अनया चिंतितं ब्रह्मन्सर्वं विस्तरतो वद
nārīyaṃ mama sādhvī ca prāṇebhyo'pi garīyasī | maccittā madgataprāṇā nityaṃ mama hite ratā | anayā ciṃtitaṃ brahmansarvaṃ vistarato vada
«Эта женщина — моя добродетельная супруга — дороже мне самой жизни. Её ум устремлён ко мне, её дыхание посвящено мне, и она неизменно заботится о моём благе. О брахман, поведай мне подробно всё, что ею было задумано».
Rājā (the King)
Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Vasiṣṭha (addressed as brāhmaṇa)
Scene: The king speaks tenderly of his queen; a dignified sādhvī stands modestly behind a curtain or at a respectful distance, hands in añjali; the sage listens, poised to explain her intention.
It highlights household dharma: loyalty, virtue, and selfless concern for a spouse’s welfare as a praised ideal.
No tīrtha is named in this verse; the focus is on character and intent within the Arbuda-khaṇḍa story.
None explicitly; the verse requests an explanation of the wife’s intention/plan.