अमृतस्रावि तद्वाक्यं श्रुत्वा पुत्रस्य स द्विजः । मृकंडो हर्षसंयुक्तो वाचमित्यब्रवीच्च तम्
amṛtasrāvi tadvākyaṃ śrutvā putrasya sa dvijaḥ | mṛkaṃḍo harṣasaṃyukto vācamityabravīcca tam
Услышав слова сына, сладостные, как нектар, дважды-рождённый мудрец Мрикан̣ду, исполненный радости, обратился к нему с ответом.
Narrator
Listener: King (addressed as ‘pārthiva’ in nearby verses)
Scene: A serene āśrama: the twice-born sage Mṛkaṇḍu, face bright with joy, listens to his son’s nectar-like words and responds with affectionate gravity; ritual implements and a quiet forest backdrop suggest impending tapas and pilgrimage.
Words grounded in divine truth soothe suffering; Purāṇic dharma treats truthful speech as life-giving, like nectar.
No new site is named; the narrative continues within the Arbuda setting.
None; this verse transitions into Mṛkaṇḍu’s response after hearing the boon-related account.