Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

ततस्ते मुनयो हृष्टास्तमादाय गृहं प्रति । प्रस्थिता ब्रह्मलोकात्तु नमस्कृत्वा चतुर्मुखम्

tataste munayo hṛṣṭāstamādāya gṛhaṃ prati | prasthitā brahmalokāttu namaskṛtvā caturmukham

Тогда те мудрецы, исполненные радости, взяли его с собой и отправились домой. Покидая Брахмалоку, они поклонились Четырёхликому Владыке (Брахме) и пошли далее.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततस् अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural: they/those)
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन (Nominative plural)
hṛṣṭāḥdelighted
hṛṣṭāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of sages/विशेषण)
TypeAdjective
Root√hṛṣ (हृष् धातु) + क्त
Formभूतकृदन्त (PPP used adjectivally: delighted); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (Accusative singular)
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√dā (दा धातु) + ल्यप्
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): having taken
gṛhamhome
gṛham:
Gati-karma (Goal as object/गति)
TypeNoun
Rootgṛha (गृह प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (Accusative singular: home)
pratitowards
prati:
Sambandha (Directional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (प्रति अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; दिशार्थक उपपद (towards)
prasthitāḥset out
prasthitāḥ:
Kriyā (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√sthā (स्था धातु) + क्त
Formभूतकृदन्त (PPP used as finite sense: set out); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
brahmalokātfrom Brahmaloka
brahmalokāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootbrahma (ब्रह्म) + loka (लोक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Brahmā’s world); पुंलिङ्ग; पञ्चमी, एकवचन (Ablative singular: from Brahmaloka)
tuindeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
namaskṛtvāhaving bowed to
namaskṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnamas (नमस्) + √kṛ (कृ धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive): having saluted
caturmukhamthe four-faced (Brahmā)
caturmukham:
Karma (Object of saluting/कर्म)
TypeNoun
Rootcatur (चतुर्) + mukha (मुख)
Formबहुव्रीहि समास; पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (Accusative singular: the four-faced one)

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta tradition in Prabhāsa Khaṇḍa)

Scene: A group of sages, joyful, carry/escort the child-sage; they bow to four-faced Brahmā in a luminous hall, then step onto a celestial path leading back toward their hermitage.

M
Munis (sages)
B
Brahmaloka
B
Brahmā (Caturmukha)

FAQs

Divine visions culminate in humility—one departs only after offering reverence to the deity and returning to one’s dharmic duties.

The wider Arbuda (Mount Abu) sacred landscape is in view, though this verse specifically mentions Brahmaloka rather than a terrestrial tīrtha.

No explicit rite is prescribed; the act emphasized is namaskāra—bowing in reverence to Brahmā.