शेष उवाच । प्रसादिता मया माता शापमुक्तिकृते पुरा । तयोक्तं ये तपोयुक्ता धर्मात्मानः सुसंयताः
śeṣa uvāca | prasāditā mayā mātā śāpamuktikṛte purā | tayoktaṃ ye tapoyuktā dharmātmānaḥ susaṃyatāḥ
Шеша сказал: Прежде, ради освобождения от проклятия, я умилостивил нашу мать. И она сказала, что те, кто наделён тапасом, праведен в дхарме и хорошо обуздан, достигнут этого избавления.
Śeṣa
Listener: Nāgas
Scene: Śeṣa speaks with composed authority, recalling how he propitiated their mother; behind him, a symbolic vignette shows tapas—stillness, controlled breath, and a radiant aura of prasāda.
Release from bondage is linked to inner discipline—tapas, dharma-mindedness, and self-restraint.
The verse sets the doctrinal condition; the ensuing verses locate the practice at Arbuda (Mount Arbuda).
Tapas (austerity) and saṃyama (restraint) are prescribed as qualifying practices.