ययातिरुवाच । मामुह्रदमिति विभो कथं नामाऽभवत्पुरा । मुद्गलस्याश्रमं ब्रूहि मम सर्वं विधानतः
yayātiruvāca | māmuhradamiti vibho kathaṃ nāmā'bhavatpurā | mudgalasyāśramaṃ brūhi mama sarvaṃ vidhānataḥ
Яяти сказал: «О Владыка, как в древности это место стало называться “Мамуһрада”? Расскажи мне по порядку и во всех подробностях об ашраме великого мудреца Мудгалы».
Yayāti
Tirtha: Māmuhrada
Type: kund
Listener: Pulastya (as the addressed ‘vibho’ in the dialogue frame)
Scene: A king (Yayāti) respectfully questions a sage about a sacred pond’s ancient name and the detailed layout and sanctity of Mudgala’s hermitage in the Arbuda wilderness.
A sincere seeker asks for the origin-story of a sacred place and the proper account of a sage’s āśrama, showing reverence for tīrtha-māhātmya and dharma.
Māmuhrada, a named sacred spot discussed within the Arbuda Khaṇḍa’s local māhātmya setting.
No explicit ritual is prescribed here; the verse frames an inquiry into the site’s name-origin and the āśrama’s full account.