Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

तृषार्त्तश्च क्षुधाविष्टो रुदते च मुहुर्मुहुः । दृष्टा चेत्कथ्यतां सुभ्रूर्विनाऽयं तां मरिष्यति

tṛṣārttaśca kṣudhāviṣṭo rudate ca muhurmuhuḥ | dṛṣṭā cetkathyatāṃ subhrūrvinā'yaṃ tāṃ mariṣyati

Он мучим жаждой и одолеваем голодом и снова и снова плачет. Если ты видела её, о прекраснобровая, скажи мне — без неё он умрёт.

तृषार्त्तःafflicted by thirst
तृषार्त्तः:
Karta (Qualifier of subject/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृषा + आर्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘तृषा-आर्त’ = thirst-afflicted
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
क्षुधाby hunger
क्षुधा:
Hetu/Instrument (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
आविष्टःovercome
आविष्टः:
Karta (Qualifier of subject/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आविष्ट’ = seized/overcome
रुदतेcries
रुदते:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (repeatedly)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-प्रयोग (intensifier)
दृष्टा(if she is) seen
दृष्टा:
Kriya (Predicate in conditional clause/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (यदि) दृष्टा = if (she is) seen
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Conditional marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त/सम्भावना (if/indeed if)
कथ्यताम्let (it) be told
कथ्यताम्:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive): ‘let it be told’
सुभ्रूःO fair-browed one
सुभ्रूः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + भ्रू (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘सुभ्रू’ = beautiful-browed woman
विनाwithout
विना:
Sambandha (Exclusion/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक-निपात; वियोग/अभाव (without)
अयम्this (child)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ताम्her
ताम्:
Karma (Object of ‘without’ sense/विना-योगे द्वितीया)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
मरिष्यतिwill die
मरिष्यति:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

The husband of Maṇikarṇikā (narrative character; direct speech)

Tirtha: Arbuda-niḥjhara/jalāśaya (as implied in the episode)

Type: kund

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (typical frame) / within episode addressed to a King (rājan appears later)

Scene: A desperate, emaciated man, parched and hungry, repeatedly weeping and pleading with a woman of gentle brow to reveal the whereabouts of his beloved; the landscape hints at a sacred water-source nearby.

FAQs

Dharma is inseparable from compassion: the narrative foregrounds the duty to protect life, even as the tīrtha’s sacred power is about to be revealed.

The Maṇikarṇikā tīrtha context continues; the dialogue unfolds at the sacred waters associated with the legend.

No explicit rite; the verse intensifies the narrative stakes that lead to the tīrtha-māhātmya’s demonstration.