Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

अथ ते मुनयः सर्वे समं दृष्ट्वा महेश्वरम् । विस्मयोत्फुल्लनयना साधुसाध्विति चाब्रुवन्

atha te munayaḥ sarve samaṃ dṛṣṭvā maheśvaram | vismayotphullanayanā sādhusādhviti cābruvan

Тогда все те мудрецы, увидев Махешвару вместе, с широко раскрытыми от изумления глазами воскликнули: «Садху! Садху!» — «Превосходно! Превосходно!»

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक/अनन्तरार्थक (indeclinable; sequential particle 'then')
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (masc., nominative, plural); सर्वनाम
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (masc., nominative, plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (masc., nominative, plural); विशेषणम्
समम्together, equally
समम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (indeclinable adverb)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive)
महेश्वरम्Maheshvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक; महा + ईश्वर)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (masc., accusative, singular)
विस्मयोत्फुल्लनयनाwith eyes widened in amazement
विस्मयोत्फुल्लनयना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मय + उत्फुल्ल + नयन (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (masc., nominative, plural); बहुव्रीहिः—'विस्मयेन उत्फुल्लानि नयनानि येषाम्'
साधुwell done!
साधु:
Sambandha (Utterance/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/शब्द)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक उद्गार (indeclinable exclamation of approval)
साधुwell done!
साधु:
Sambandha (Utterance/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/शब्द)
Formअव्यय; पुनरुक्त प्रशंसा (indeclinable; repeated for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत) परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम् (imperfect, parasmaipada, 3rd person plural)

Pulastya (narration of sages’ reaction)

Tirtha: Arbuda Śiva-darśana-sthāna (contextual)

Type: kshetra

Listener: nṛpaśreṣṭha (king) in the narrative frame

Scene: A mass of sages with widened, shining eyes, hands raised in añjali, voices united in ‘sādhu sādhu’ as Śiva stands revealed among the liṅgas.

M
Munis
M
Maheśvara

FAQs

True darśana naturally awakens awe and heartfelt praise, revealing the devotee’s transformed inner state.

The Koṭiliṅga-associated sacred place in the Arbuda section of the Prabhāsa Khaṇḍa.

The implied practice is stuti (praise) arising from darśana; no formal injunction is specified.