यत्तस्य तुष्टया दत्तं चंडं चंडार्चिषा समम् । तच्छस्त्रं च तथान्यानि देवीदत्तानि शंकरः । शनैःशनैः प्रजग्राह स्ववक्त्रेण महेश्वरः
yattasya tuṣṭayā dattaṃ caṃḍaṃ caṃḍārciṣā samam | tacchastraṃ ca tathānyāni devīdattāni śaṃkaraḥ | śanaiḥśanaiḥ prajagrāha svavaktreṇa maheśvaraḥ
Тогда Махешвара Шанкара собственными устами постепенно взял то грозное оружие, яростное, как пылающее пламя, а также иные оружия, дарованные Богиней в её благоволении.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa to sages within Nāgarakhaṇḍa framing)
Type: kshetra
Scene: Śaṅkara, still in fierce guise, calmly and gradually takes into his mouth the blazing, terrible weapon and other divine arms, rendering the king weaponless.
Divine power operates in harmony—Śiva’s sovereignty is shown together with Devī’s grace; dharma is protected through their unified will.
The verse serves the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya storyline of Adhyāya 95; the tīrtha’s greatness is conveyed through a Śiva-centered miracle narrative.
No direct ritual instruction is stated; the focus is on divine intervention and Śiva-Devī iconography.