तं दृष्ट्वा तेजसा युक्तं परितुष्टो जनार्दनः । प्रोवाच शक्र गच्छाद्य वधार्थं तस्य बाष्कलेः । सर्वैर्देवगणैः सार्धं विजयस्ते भविष्यति
taṃ dṛṣṭvā tejasā yuktaṃ parituṣṭo janārdanaḥ | provāca śakra gacchādya vadhārthaṃ tasya bāṣkaleḥ | sarvairdevagaṇaiḥ sārdhaṃ vijayaste bhaviṣyati
Увидев его, исполненного сияющей мощи, Джанардана возрадовался и сказал: «О Шакра, ступай ныне, чтобы сразить того Башкали. Со всеми сонмами богов рядом с тобой победа непременно будет твоей».
Narrator (contextual), with a direct speech by Janārdana (Viṣṇu) to Śakra (Indra)
Type: kshetra
Scene: Janārdana, pleased, addresses Indra: a decisive gesture of command; behind Indra, assembled deva hosts readying for battle; the aura of certainty surrounds the scene.
When dharma is supported by divine resolve, fear gives way to assured victory; righteous action undertaken with divine alignment succeeds.
This verse sits within the Tīrthamāhātmya frame of the Nāgarakhaṇḍa, but the specific tīrtha name is not stated in this single shloka.
No direct prescription (snāna, dāna, japa, vrata) appears in this verse; it narrates a divine command in a māhātmya context.