पश्चात्कृतयुगं भावि भूयोऽपि द्विजसत्तमाः
paścātkṛtayugaṃ bhāvi bhūyo'pi dvijasattamāḥ
Затем, о лучший из дважды-рождённых, вновь придёт Крита-юга (Kṛta-yuga).
Unspecified (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; deduced as a narrator addressing ‘dvijasattama’)
Listener: dvija-sattamāḥ (addressed audience)
Scene: A sage addresses assembled brāhmaṇas, pointing to a cosmic wheel of four yugas turning; Kṛta-yuga reappears as a luminous quadrant returning to the top.
Even after decline, dharma is restored in the cosmic cycle; the verse affirms hope and the inevitability of renewal.
No particular tīrtha is specified in this shloka.
None.