उलूक उवाच । एष मे परमं मित्रं नाडीजंघो बकः स्मृतः । एतस्यापि तु मार्कण्डः संस्थितः परमः सुहृत्
ulūka uvāca | eṣa me paramaṃ mitraṃ nāḍījaṃgho bakaḥ smṛtaḥ | etasyāpi tu mārkaṇḍaḥ saṃsthitaḥ paramaḥ suhṛt
Улука сказал: «Это мой самый дорогой друг, известный как Надиджангха, журавль. И для него также Марканда пребывает как самый близкий доброжелатель.»
Ulūka
Scene: A nocturnal grove near a sacred waterbody: an owl (Ulūka) speaks earnestly, gesturing toward a tall crane (Nāḍījaṅgha). The atmosphere suggests a council of creatures preserving an ancient secret about a king and a vow.
The righteous journey is supported by noble friendship and trustworthy companions who guide one toward dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it contributes to the larger Tīrthamāhātmya pilgrimage narrative.
None; the verse is an introduction of companions and their bonds.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.