वापीकूपतडागानि देवतायतनानि च । यः करोति नरो नित्यं नरकं न स पश्यति
vāpīkūpataḍāgāni devatāyatanāni ca | yaḥ karoti naro nityaṃ narakaṃ na sa paśyati
Тот, кто постоянно устраивает колодцы, ступенчатые колодцы и пруды, а также возводит храмы божествам, — не узрит ада.
Yama (contextual, continuing instruction in this passage)
Type: kund
Listener: General audience within the discourse (brāhmaṇa addressee implied by surrounding verses)
Scene: Workers carve a stepwell with ornate pillars; a donor offers a kalasha for consecration; nearby a new temple rises with a fluttering dhvaja; travelers drink and rest, while Yama’s threat fades into the background.
Creating water-sources and deity-temples is a high public dharma that yields great puṇya and protects from naraka.
The verse praises tīrtha-supporting works (water infrastructure and temples) in general rather than a single named tīrtha.
Establishing vāpīs, kūpas, taḍāgas (waterworks) and devatāyatanas (temples/shrines).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.