
Эта глава построена как богословский диалог Брахмы и Нарады, где в контексте почитания Вишну закрепляются сроки обрядов, нравственная дисциплина и преданное намерение. Нарада спрашивает, когда следует принимать предписания и запреты при приближении к Вишну; Брахма указывает календарный рубеж «Карка-санкранти» и предписывает поклонение с подношением аргьи, совершаемым с благими плодами джамбу, а также мантрическое устремление — полное самоотдание Васудеве. Далее Брахма утверждает видхи (ведические предписания) и нишедху (регламентированное воздержание) как взаимодополняющие нормы, заявляя, что обе укоренены в Вишну и должны исполняться с бхакти, особенно в период чатурмасьи, описанный как время всеобщей благости. На вопрос Нарады о самом плодотворном обете, когда божество «спит», Брахма называет Вишну-врату и возвышает брахмачарью как главный и высший обет, сердцевинную силу, делающую возможными тапас и дхарму. Глава перечисляет этический свод: хому, почитание брахманов, сатью (правдивость), дайю (сострадание), ахимсу (ненасилие), неворовство, самообладание, отсутствие гнева, непривязанность, изучение Вед, знание и ум, посвящённый Кришне. Такого подвижника называют «освобождённым при жизни» и не запятнанным грехом. В завершение подчёркивается, что даже частичное соблюдение в чатурмасье приносит плод, тело очищается тапасом, а преданность Хари — центральный принцип, объединяющий всю систему обетов.
Verse 1
नारद उवाच । कदा विधिनिषेधौ च कर्तव्यौ विष्णुसन्निधौ । युष्मद्वाक्यामृतं पीत्वा तृप्तिर्मम न विद्यते
Нарада сказал: «Когда, в присутствии Вишну, следует принять предписания и воздержания? Я испил нектар ваших слов, но удовлетворение во мне всё ещё не возникает».
Verse 2
ब्रह्मोवाच । कर्कसंक्रांतिदिवसे विष्णुं संपूज्य भक्तितः । फलैरर्घ्यः प्रदातव्यः शस्तजंबूफलैः शुभैः
Брахма сказал: «В день Карка-санкранти, когда Солнце входит в знак Рака, поклоняйтесь Вишну с преданностью. Затем поднесите аргьхью с плодами, особенно с прекрасными и благими плодами джамбу (розового яблока).»
Verse 3
जंबूद्वीपस्य संज्ञेयं फलेन च विजायते । मन्त्रेणानेन विप्रेंद्र श्रद्धाधर्मसुसंयतैः
«По этому плоду следует понимать само имя “Джамбудвипа”, ибо как бы от плода джамбу оно “родилось”. О лучший из брахманов, пусть те, кто хорошо обуздан в вере (шраддхе) и дхарме, совершают это с данной мантрой.»
Verse 4
षण्मासाभ्यंतरे मृत्युर्यत्र क्वापि भवेन्मम । तन्मया वासुदेवाय स्वयमात्मा निवेदितः
«Если в течение ближайших шести месяцев смерть настигнет меня где бы то ни было, то я по собственной воле уже преподнёс самого себя Васудеве.»
Verse 5
इति मंत्रेणार्घ्यम् । ततो विधिनिषेधौ च ग्राह्यौ भक्त्या हरेः पुरः । चातुर्मास्ये समायाते सर्वलोकमहासुखे
«Такова аргьхья с мантрой. Затем, с преданностью, пред ликом Хари следует принять предписания и воздержания, когда наступает Чатурмасье — приносящее всем мирам великое благополучие и радость.»
Verse 6
विधिर्वेदविधिः कार्यो निषेधो नियमो मतः । विधिश्चैव निषेधश्च द्वावेतौ विष्णुरेव हि
Предписание следует исполнять согласно ведическому установлению; запрет понимается как нияма — дисциплина самообуздания. Воистину, предписание и запрет — эти двое — не кто иной, как сам Вишну.
Verse 7
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन सेव्य एव जनार्दनः । विष्णोः कथा विष्णुपूजा ध्यानं विष्णोर्नतिस्तथा
Потому всеми силами следует служить одному лишь Джанардане: через повествование о Вишну, поклонение Вишну, медитацию на Вишну и также через поклон с преклонением перед Вишну.
Verse 8
सर्वमेव हरिप्रीत्या यः करोति स मुक्तिभाक् । वर्णाश्रमविधेर्मूर्तिः सत्यो विष्णुः सनातनः
Кто совершает всякое дело с намерением угодить Хари, тот становится причастным освобождению (мокше). Вечный Вишну, всегда истинный, есть воплощённый образ установлений варны и ашрамы (священных обязанностей по сословию и жизненной ступени).
Verse 10
नारद उवाच । किं व्रतं किं तपः प्रोक्तं ब्रह्मन्ब्रूहि सविस्तरम् । सुप्ते देवे मया कार्यं कृतं यच्च महाफलम्
Нарада сказал: «Какой обет и какая аскеза предписаны? О брахман, поведай мне подробно. Когда Господь пребывает в йогическом сне, какое делание мне совершать — то, что приносит великий плод?»
Verse 11
ब्रह्मोवाच । व्रतं विष्णुव्रतं विद्धि विष्णुभक्तिसमन्वितम् । तपश्च धर्मवर्तित्वं कृच्छ्रादिकमथापि वा
Брахма сказал: «Знай: обет — это обет Вишну, сопряжённый с преданностью Вишну. А аскеза — это твёрдое пребывание в дхарме, либо же установленные покаяния, такие как криччхра (Kṛcchra) и подобные ей дисциплины».
Verse 12
शृणु व्रतस्य माहात्म्यं वक्ष्यामि प्रथमं तव । ब्रह्मचर्यव्रतं सारं व्रतानामुत्तमं व्रतम्
Внемли величию этого обета; прежде всего я поведаю тебе о нём. Обет брахмачарьи (целомудрия) — сущность всех обетов, высочайший из обрядовых соблюдений.
Verse 13
ब्रह्मचर्यं तपः सारं ब्रह्मचर्यं महत्फलम् । क्रियासु सकलास्वेव ब्रह्मचर्यं विवर्द्धयेत्
Брахмачарья — сама сущность подвижничества; брахмачарья приносит великий плод. Во всех священных действиях и обрядах следует умножать и хранить брахмачарью.
Verse 14
ब्रह्मचर्यप्रभावेण तप उग्रं प्रवर्त्तते । ब्रह्मचर्यात्परं नास्ति धर्मसाधन मुत्तमम्
Силою брахмачарьи суровая аскеза становится действенной и возрастает. Нет средства выше брахмачарьи для совершенного осуществления дхармы.
Verse 15
चातुर्मास्ये विशेषेण सुप्ते देवे गुणोत्तरम् । महाव्रतमिदं लोके तन्निबोध सदा द्विज
Особенно в Чатурмасье — когда Господь пребывает в священном сне — это соблюдение становится наивысше благим. Уразумей: в мире оно известно как Великий Обет, о двиджа (дваждырождённый).
Verse 16
नारायणमिदं कर्म यः करोति न लिप्यते । शतत्रयं षष्टियुतं दिनमाहुश्च वत्सरे
Это деяние посвящено Нараяне; кто совершает его, не оскверняется грехом. И говорят, что год состоит из трёхсот шестидесяти дней.
Verse 17
तत्र नारायणो देवः पूज्यते व्रतकारिभिः । सत्क्रियाममुकीं देव कारयिष्यामि निश्चयः
Там Нараяна, Господь, почитаем теми, кто соблюдает обет. (И человек решает:) «О Владыка, я непременно совершу именно этот пресвященный обряд».
Verse 18
कुरुते तद्व्रतं प्राहुः सुप्ते देवे गुणोत्तरम् । वह्निहोमो विप्रभक्तिः श्रद्धा धर्मे मतिः शुभा
Говорят, что следует совершать тот обет; когда Господь пребывает в священном сне, он становится превосходящим по заслуге. Огненное приношение (хома), почитание брахманов, вера в дхарму и благой настрой ума — таковы поддерживающие добродетели.
Verse 19
सत्संगो विष्णुपूजा च सत्यवादो दया हृदि । आर्जवं मधुरा वाणी सच्चरित्रे सदा रतिः
Общение со святыми (сатсанга), поклонение Вишну, правдивость и сострадание в сердце; прямота, сладостная речь и постоянная радость в добродетельном поведении — таковы признаки священной дисциплины, восхваляемой в этом учении о славе тиртхи.
Verse 20
वेदपाठस्तथाऽस्तेयमहिंसा ह्रीः क्षमा दमः । निर्लोभताऽक्रोधता च निर्मोहोऽममताऽर तिः
Чтение Вед, неворовство, ненасилие, стыдливость, прощение и самообуздание; свобода от жадности и гнева, отсутствие заблуждения, неприсвоение и отрешённость — таковы добродетели, объявленные опорой священного соблюдения.
Verse 21
श्रुतिक्रियापरं ज्ञानं कृष्णार्पितमनोगतिः । एतानि यस्य तिष्ठंति व्रतानि ब्रह्मवित्तम
Знание, основанное на обрядах, преподанных Шрути, и ум, чьё всякое движение посвящено Кришне; тот, в ком эти обеты стоят неколебимо, провозглашается знающим Брахмана, о лучший из знающих Брахмана.
Verse 22
जीवन्मुक्तो नरः प्रोक्तो नैव लिप्य ति पातकैः । व्रतं कृतं सकृदपि सदैव हि महाफलम्
Такого человека называют «дживанмукта» — освобождённым при жизни, и грехи его не пятнают. Даже обет, исполненный лишь однажды, воистину всегда приносит великий плод.
Verse 23
चातुर्मास्ये विशेषेण ब्रह्मचर्यादिसेवनम् । अव्रतेन गतं येषां चातुर्मास्यं सदा नृणाम्
Особенно в период Чатурмасьи следует соблюдать брахмачарью и родственные ей дисциплины. Но те люди, у которых Чатурмасьи всегда проходит без какого-либо обета,—
Verse 24
धर्मस्तेषां वृथा सद्भिस्तत्त्वज्ञैः परिकीर्तितः । सर्वेषामेव वर्णानां व्रतचर्या महाफलम्
Для них дхарма, по слову добрых и знающих истину, объявляется «напрасной». Для всех варн соблюдение обетов приносит великий плод.
Verse 25
स्वल्पापि विहिता वत्स चातुर्मा स्ये सुखप्रदा । सर्वत्र दृश्यते विष्णुर्व्रतसेवापरैर्नृभिः
Даже малое соблюдение, о дорогой, предпринятое в Чатурмасье, дарует счастье. Людям, преданным служению обетам, Вишну является видимым повсюду.
Verse 26
चातुर्मास्ये समायाते पालयेत्तत्प्रयत्नतः
Когда наступает Чатурмасье, следует соблюдать его с тщательным усердием.
Verse 27
भजस्व विष्णुं द्विजवह्नितीर्थवेदप्रभेदमयमूर्तिमजं विराजम् । यत्प्रसादाद्भवति मोक्षमहातरुस्थस्तापं न यास्यति भवार्कसमुद्भवं तम्
Поклоняйся Вишну — Нерождённому, Сияющему, — чья форма соткана из двиджа (брахманов), священных огней, тиртх и многообразных разделов Вед. По Его милости человек обретает покой на великом древе освобождения (мокши) и не будет опалён жаром, исходящим от солнца мирского становления — сансары.
Verse 29
चातुर्मास्ये विशेषेण जन्मकष्टादिनाशनम् । हरिरेव व्रताद्ग्राह्यो व्रतं देहेन कारयेत् । देहोऽयं तपसा शोध्यः सुप्ते देवे तपोनिधौ
В Чатурмасье особенно это соблюдение уничтожает тяготы рождения и прочие подобные. Целью обета следует считать одного лишь Хари (Вишну); обет надлежит исполнять телом. Это тело должно быть очищено тапасом, пока Господь — сокровищница подвижничества — пребывает в йогическом сне.
Verse 237
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यमाहात्म्ये व्रतमहिमवर्णनंनाम सप्तत्रिं शदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Так завершается 237-я глава, именуемая «Описание славы обета», в «Сканда-махапуране» — в Самхите из восьмидесяти одной тысячи стихов — в шестом (Нагара) кханде, в прославлении тиртх священной области Хатакешвары, в повествовании о Шеша-шаяи, в беседе Брахмы и Нарады, о величии соблюдения Чатурмасьи.