चत्वारोऽपि यथा मासा गर्हणीया धरातले । सर्वकर्मसु मुख्येषु यज्ञोद्वा हादिषु द्विजाः
catvāro'pi yathā māsā garhaṇīyā dharātale | sarvakarmasu mukhyeṣu yajñodvā hādiṣu dvijāḥ
О дважды-рождённые, как эти четыре месяца на земле почитаются особенно значимыми во всех главных обрядах — в жертвоприношениях (ягьях) и браках, — так следует понимать и великую важность их соблюдения.
Narrator of the Tīrthamāhātmya (contextual Purāṇic narrator)
Time itself can be sacred; certain months are treated as especially dharma-charged for major rites and disciplined observances.
No single tīrtha is named in this verse; it supports the broader māhātmya framework by emphasizing the sanctity of a sacred period.
It references principal rites—yajña (sacrifice), udvāha (marriage), and similar dharmic ceremonies—implying heightened attention during these four months.