सर्पव्यालहतानां च शृंगैरुद्बन्धनैरपि । एकोद्दिष्टं प्रकर्तव्यं चतुर्दश्यां नराधिप
sarpavyālahatānāṃ ca śṛṃgairudbandhanairapi | ekoddiṣṭaṃ prakartavyaṃ caturdaśyāṃ narādhipa
Для тех, кто погиб от змей или диких зверей, а также для умерших от удара рогами или от повешения, следует совершить экоддишта-шраддху в Чатурдаши (в четырнадцатый лунный день), о царь.
Skanda (deduced; addressing narādhipa)
Listener: narādhipa (king)
Scene: A king listens as a priest instructs: ‘Caturdaśī—ekoddiṣṭa’; a śrāddha altar with darbha, piṇḍas, tila-water, and a named sankalpa; symbolic motifs of serpent and wild beast appear as small emblems, not graphic.
The tradition teaches tailored rites for difficult deaths, affirming that dharma provides remedial pathways for the departed and the family.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on śrāddha procedure and timing.
Perform an ekoddiṣṭa śrāddha on Caturdaśī for those who died by snake/beast attack, goring, or hanging.