Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

ब्राह्मणेभ्यो विशिष्टेभ्यो दीनेभ्यश्च विशेषतः । व्रतानि च प्रचीर्णानि रक्षिताः शरणागताः

brāhmaṇebhyo viśiṣṭebhyo dīnebhyaśca viśeṣataḥ | vratāni ca pracīrṇāni rakṣitāḥ śaraṇāgatāḥ

Он одаривал выдающихся брахманов и особенно бедных; также он соблюдал священные обеты и защищал тех, кто приходил к нему за прибежищем.

ब्राह्मणेभ्यःto/for the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया/चतुर्थी/पञ्चमी-विभक्ति (3/4/5), बहुवचन; ‘ब्राह्मण’ = to/for/from Brahmins (contextually दान-प्राप्ति: चतुर्थी)
विशिष्टेभ्यःto the distinguished (ones)
विशिष्टेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootविशिष्ट (कृदन्त; √शिष्/शास्? ‘विशिष्ट’ = distinguished)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया/चतुर्थी/पञ्चमी-विभक्ति (3/4/5), बहुवचन; विशेषणम् (ब्राह्मणेभ्यः)
दीनेभ्यःto the poor/distressed
दीनेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया/चतुर्थी/पञ्चमी-विभक्ति (3/4/5), बहुवचन; विशेषणम् (ब्राह्मणेभ्यः)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय; विशेष + तस्)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
व्रतानिvows/observances
व्रतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1/2), बहुवचन; कर्म/उद्देश्य-वाचक (contextually ‘observances’ as things performed)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रचीर्णानिperformed/observed
प्रचीर्णानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-√चर् (धातु) + क्त (कृदन्त) → प्रचीर्ण (past passive participle)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1/2), बहुवचन; विशेषणम् (व्रतानि)
रक्षिताःprotected
रक्षिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√रक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त) → रक्षित (past passive participle)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1), बहुवचन; कर्तृ-सम्बन्धे विशेषणम् (implicit subject ‘they’)
शरणागताःthose who sought refuge
शरणागताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशरण + आगत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समास: ‘शरणम् आगत’ = having come for refuge; विशेषणम् (implicit subject)

Sūta (narrator)

Scene: A righteous king distributes gifts to learned brāhmaṇas and to the poor; nearby, supplicants approach and are granted refuge; the king is shown observing a vow (simple attire, controlled posture).

B
Brāhmaṇas
T
the poor (dīna)
R
refuge-seekers (śaraṇāgata)

FAQs

True dharma combines devotion (vrata), generosity (dāna), and protection of the vulnerable—especially those who seek shelter.

No tīrtha is named; the verse foregrounds ethical dharma that underlies tīrtha-māhātmya benefits.

Observance of vratas (religious vows) and directed dāna—particularly to worthy brāhmaṇas and the needy.