श्रीपर्वतः स्मृतश्चैको द्वितीयश्चार्बुदस्तथा । तृतीयो रैवताख्योऽत्र विख्यातः पर्वतोत्तमाः
śrīparvataḥ smṛtaścaiko dvitīyaścārbudastathā | tṛtīyo raivatākhyo'tra vikhyātaḥ parvatottamāḥ
Шрипарвата поминается как первая; Арбуда (гора Абу) — как вторая; а здесь третья, именуемая Райвата, прославлена — о лучший из гор.
Skanda (deduced)
Tirtha: Śrīparvata–Arbuda–Raivata mountain triad
Type: peak
Listener: parvatoत्तamāḥ (vocative; stylistic address)
Scene: A sweeping western landscape with three sacred mountains labeled; pilgrims ascending paths, distant temples on ridges, and a sage pointing out the triad to listeners.
Mountains are revered as living tīrthas—elevated abodes where spiritual striving and divine presence are intensified.
Three sacred mountains: Śrīparvata, Arbuda (Ābū), and Raivata.
No explicit ritual in this verse; it enumerates the foremost mountains that are treated as tīrtha landscapes.