अथाब्रवीच्च तं प्राप्य कस्मात्त्वं प्रस्थितो नृप । पाणिग्रहमकृत्वा तु मम कन्यासमुद्भवम्
athābravīcca taṃ prāpya kasmāttvaṃ prasthito nṛpa | pāṇigrahamakṛtvā tu mama kanyāsamudbhavam
Тогда, приблизившись к нему, некто сказал: «О царь, почему ты отправился в путь, не совершив обряда брака — взятия за руку (пани-грахи) — с моей дочерью?»
Unspecified (likely the girl’s father/guardian within the narrative)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (implied)
Scene: A local elder/guardian confronts the departing king near the kṣetra boundary, questioning why he left without the pāṇigraha rite; gestures of appeal and reproach.
It foregrounds vivāha-dharma (marriage duty) and the social accountability surrounding sacred rites and promises.
The tīrtha setting is part of the broader chapter, but this verse does not name a particular site.
Pāṇigrahaṇa—the formal ‘hand-taking’ rite that completes the marriage ceremony.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.