मंत्रक्रियाभ्यां यत्किचिद्रात्रौ दत्तं हुतं तथा । सक्रांतिसोमपर्वभ्यां व्यति रिक्तं तु कुत्सितम्
maṃtrakriyābhyāṃ yatkicidrātrau dattaṃ hutaṃ tathā | sakrāṃtisomaparvabhyāṃ vyati riktaṃ tu kutsitam
Всё, что ночью даётся или приносится в огонь — даже с мантрами и обрядовым действием, — если совершается вне времени Саṅкранти и Сома-парвана, поистине предосудительно.
Brahmā (Lokapitāmaha), addressing the Rākṣasa
Listener: Rākṣasa (implied)
Scene: Night ritual by firelight: a priest chants mantras, offerings poised over flames; a calendar/astral cue shows it is not Saṅkrānti or Soma-parvan; the atmosphere carries a sense of ‘kutsita’ (censure), with watchful unseen forces.
Right timing is part of right action; even mantra-backed rites can become blameworthy when performed at improper times.
The broader narrative context is Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya in Nāgara Khaṇḍa.
Avoid night-time giving/oblations except on sanctioned occasions such as Saṅkrānti and Soma-parvan.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.