एष ते वीर्यसंभूतो बालको भगिनीसुतः । मयाऽश्वत्थतले लब्धः काननेऽश्वत्थसंनिधौ
eṣa te vīryasaṃbhūto bālako bhaginīsutaḥ | mayā'śvatthatale labdhaḥ kānane'śvatthasaṃnidhau
«Этот мальчик, рождённый от твоей собственной силы, — сын твоей сестры. Я нашёл его под деревом ашваттха, в лесу, возле той самой ашваттхи».
Nārada (speaking to Yājñavalkya)
Tirtha: Aśvattha-sthala (unnamed)
Type: kshetra
Scene: Nārada explains: the boy is born of Yājñavalkya’s potency and is his sister’s son; the child was found under a great aśvattha in a forest clearing.
Dharma includes acknowledging rightful kinship and taking responsibility for one’s lineage and dependents.
The setting belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya; the aśvattha grove/forest setting supports the sacred geography theme.
None directly; it establishes identity and sacred setting (aśvattha), often revered in dharmic practice.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.