धूपं नखसमुद्भूतं प्राशनं क्षीरमेव च । आश्विने कमलैः पूजा नैवेद्ये घृतपूरिका
dhūpaṃ nakhasamudbhūtaṃ prāśanaṃ kṣīrameva ca | āśvine kamalaiḥ pūjā naivedye ghṛtapūrikā
Воскуряй как фимиам то, что происходит от «накха» (благоухание, связанное с ногтем/копытом), а ритуальное вкушение (прашана) пусть будет лишь молоком. В месяце Ашвина поклонение совершают лотосами, а найведьей предписана гхритапурика.
Skanda (deduced from didactic sequence)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: A royal devotee’s Sūrya-pūjā in Āśvina: lotus-filled vessels, a small altar with a radiant solar emblem, incense smoke curling, milk offered for prāśana, and ghṛtapūrikā placed as naivedya.
The Purāṇa teaches ordered devotion: each month’s worship is beautified by specific flowers, offerings, and purificatory intake.
This verse continues the month-by-month observance within a Tīrtha-māhātmya chapter and does not specify a named tīrtha here.
Use the specified nakha-derived incense, take milk as prāśana; in Āśvina worship with lotuses and offer ghṛtapūrikā as naivedya.