धर्मवृक्षस्य वाताली चित्तपद्मशशिप्रभा । सृष्टा कामार्णवग्राही केन मोक्षदृढार्गला
dharmavṛkṣasya vātālī cittapadmaśaśiprabhā | sṛṣṭā kāmārṇavagrāhī kena mokṣadṛḍhārgalā
Кто сотворил её — бурю для древа дхармы, лунный свет для лотоса ума, крокодила в океане желания и крепкий засов на пути к освобождению?
Unspecified (didactic narrator voice in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Scene: Allegorical panorama: a sturdy dharma-tree battered by a fierce wind; a serene moonbeam opening a lotus in a meditating mind; a crocodile lurking in a vast ocean labeled kāma; a heavy iron bolt barring a gate labeled mokṣa.
Sensual fascination can appear attractive to the mind yet becomes destructive to dharma and obstructive to liberation; discernment is essential.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a contemplative teaching embedded in the Māhātmya narrative.
None; the verse is a rhetorical-poetic reflection on obstacles to mokṣa.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.