स पतिष्यत्यसंदिग्धं कुलांगारेण च त्वया । सा त्वमानय वस्त्राणि गृहमध्याच्छुभानि च
sa patiṣyatyasaṃdigdhaṃ kulāṃgāreṇa ca tvayā | sā tvamānaya vastrāṇi gṛhamadhyācchubhāni ca
Он непременно падет, без сомнения, из-за тебя, позор семьи. Так принеси же благоприятные одежды из дома.
Unspecified narrator within the Tīrthamāhātmya episode (deduced narrative speech)
Type: kshetra
Scene: A stern speaker rebukes a family member as ‘kula-aṅgāra’; the rebuked person turns toward an inner chamber to fetch auspicious garments; tension in posture and gestures.
Adharma within the household brings inevitable downfall and public disgrace; purity and right conduct are implied safeguards.
This verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative flow; the specific tīrtha is not named in this single line.
No explicit rite is prescribed; it mentions bringing auspicious clothing, a common narrative marker of preparation/purity.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.