बिंबोष्ठीं चारुदेहां च मुष्टिग्राह्यकृशोदरीम् । पद्मपत्रविशालाक्षीं गूढगुल्फां सुकेशिकाम्
biṃboṣṭhīṃ cārudehāṃ ca muṣṭigrāhyakṛśodarīm | padmapatraviśālākṣīṃ gūḍhagulphāṃ sukeśikām
Её губы были как плод бимба, тело — изящно, а талия столь тонка, что её можно обхватить кулаком; большие глаза — словно лепестки лотоса, щиколотки — стройные, и волосы — прекрасные.
Narrator (contextual; within Nāgarakhaṇḍa narrative)
Scene: A close, poetic portrait of a young woman: bimba-red lips, lotus-petal eyes, slender waist, well-formed ankles, glossy hair—presented as an idealized figure in a domestic or courtly setting within a pilgrimage tale.
The verse illustrates how outward beauty can become an object of attachment and a driver of plot, inviting discernment (viveka) about desire.
No tīrtha is referenced in this descriptive verse.
None.