Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

अनेन बटुनासार्धं मम शिष्येण कामगाः । बहुशः संति चान्येऽपि मच्छिष्याः कामरूपिणः

anena baṭunāsārdhaṃ mama śiṣyeṇa kāmagāḥ | bahuśaḥ saṃti cānye'pi macchiṣyāḥ kāmarūpiṇaḥ

«Вместе с этим моим юным учеником есть существа, что движутся по желанию; и многие другие также — мои ученики — способны принимать облик по своей воле.»

अनेनwith this (one)
अनेन:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (pronoun, instrumental singular)
बटुनाwith the novice/student
बटुना:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootबटु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (masculine, instrumental singular)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sambandha (Association marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्यय/उपसर्गार्थ (indeclinable meaning ‘together with’)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन (pronoun, genitive singular)
शिष्येणwith (my) disciple
शिष्येण:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (masculine, instrumental singular)
कामगाःable to go at will
कामगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकामग (प्रातिपदिक; कामं गच्छन्ति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण (masculine, nominative plural; bahuvrīhi ‘those who go as they wish’)
बहुशःmany times; in many ways
बहुशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
सन्तिare, exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (present, parasmaipada, 3rd pl)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine, nominative plural)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (particle: also/even)
मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनार्थे पूर्वपद-रूप (genitive ‘my’ used as compound member)
शिष्याःdisciples
शिष्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine, nominative plural)
कामरूपिणःshape-shifters at will
कामरूपिणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम + रूपिन् (प्रातिपदिक); कामं रूपं यस्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण (masculine, nominative plural; bahuvrīhi ‘having forms at will’)

Tāpasa (Devaśarmā)

Type: kshetra

Listener: queen/pilgrim figure (implied)

Scene: The sage gestures to a young disciple and hints at an entourage of disciples with supernatural mobility and form-changing ability, suggesting an unseen protective retinue around the hermitage.

D
Devaśarmā

FAQs

Tapas can yield extraordinary capacities, yet the narrative context typically uses such powers to highlight dharma and the need for right intention.

Not specified in this verse; it functions as narrative detail within the broader tīrtha-māhātmya.

None; the verse references siddhis (kāmagati, kāmarūpatva) as outcomes associated with austerity and discipline.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App