शारीरं मानसं दुःखं सतापं तपसां निधे । त्वया मधुरया वाचा हृतं राक्षसनाशनात्
śārīraṃ mānasaṃ duḥkhaṃ satāpaṃ tapasāṃ nidhe | tvayā madhurayā vācā hṛtaṃ rākṣasanāśanāt
«О сокровище подвижничества, мои телесные и душевные страдания — вместе с жгучей мукой — были сняты твоими сладкими речами и гибелью ракшасы.»
Vṛndārikā
Type: kshetra
Scene: A distressed queen speaks with folded hands to an ascetic; the atmosphere shifts from fear to calm, with the suggestion of a defeated rākṣasa and a serene hermitage backdrop.
Dharma heals: compassionate speech and the removal of oppressive evil together relieve both inner and outer suffering.
No tīrtha is explicitly named in this verse; it supports the māhātmya’s devotional message rather than giving geographic detail.
None; tapas is praised as an epithet, not prescribed as a rite here.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.