Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

ततोऽवध्या भविष्यंति तेऽपि सर्वे यथा वयम् । तस्मादत्रैव तिष्ठामस्त्रयस्त्रिंशत्प्रनायकाः

tato'vadhyā bhaviṣyaṃti te'pi sarve yathā vayam | tasmādatraiva tiṣṭhāmastrayastriṃśatpranāyakāḥ

«Тогда и они все станут неуязвимыми, как и мы. Потому останемся здесь же — мы, предводители Тридцати трёх (богов)».

ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरं/तस्मात् (thereupon/then)
अवध्याःinvulnerable
अवध्याः:
Pradhana-visheshana (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'ते (दानवाः)' इत्यस्य विधेय-विशेषण (invulnerable/not to be slain)
भविष्यन्तिwill become
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'ते' विशेषण (all)
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just like)
वयम्we
वयम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore/from that reason)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
एवonly, indeed
एव:
Emphasis (Avadharana/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/only)
तिष्ठामःwe stay, we stand
तिष्ठामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
त्रयस्त्रिंशत्-प्रनायकाःleaders of the thirty-three (gods)
त्रयस्त्रिंशत्-प्रनायकाः:
Karta (Appositive subject/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रयस् (संख्या-प्रातिपदिक) + त्रिंशत् (संख्या-प्रातिपदिक) + प्रनायक (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; संख्यापूर्वपद: त्रयस्त्रिंशतां प्रनायकाः = 33 leaders); पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'वयम्' इत्यस्य अप्पोजिशन (apposition)

Devas (collective counsel)

Type: kshetra

Scene: The Thirty-three deva-leaders stand firm, declaring they will stay at the kṣetra so dānavas do not gain invulnerability by worshipping the liṅga.

T
Trayastrinśat (Thirty-three Devas)
D
Dānavāḥ
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

Spiritual power arises from devotion; hence dharma requires responsible stewardship of sacred sources of merit.

The Nāgarakhaṇḍa kṣetra where the Amara-liṅga stands and must be protected.

No specific rite is prescribed; the emphasis is on remaining to guard the liṅga and kṣetra.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App