येषां नदी स्मृतः पूर्वो महाकालस्तथा परः । ते सर्वे वशगास्तुभ्यं प्रभवंतु गणोत्तमाः
yeṣāṃ nadī smṛtaḥ pūrvo mahākālastathā paraḥ | te sarve vaśagāstubhyaṃ prabhavaṃtu gaṇottamāḥ
Пусть все те первейшие ганы, для кого священная река помнится как первое прибежище, а Махакала (Mahākāla) — как высший предел, явятся и пребудут под твоей властью, о лучший среди ган.
Pārvatī (Sureśvarī Devī)
Tirtha: Mahākāla (as supreme refuge) with an associated sacred river (contextual)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A leader of gaṇas invokes and summons hosts: the river appears as a luminous band in the foreground; behind, a dark, time-transcending Mahākāla presence (liṅga or fierce Śiva) as the ‘supreme end’.
True spiritual authority is aligned with remembrance of the tīrtha (sacred river) and surrender to Mahākāla, the Lord beyond time.
A sacred river-tīrtha within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the verse frames the river as a primary refuge alongside Mahākāla.
No direct ritual is prescribed; the emphasis is on smṛti (devotional remembrance) of the tīrtha and Mahākāla.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.