Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

सूत उवाच । स तथेति प्रतिज्ञाय संप्रहृष्टमना यमः । यमलोकं जगामाथ स्वाधिकारपरोऽभवत्

sūta uvāca | sa tatheti pratijñāya saṃprahṛṣṭamanā yamaḥ | yamalokaṃ jagāmātha svādhikāraparo'bhavat

Сута сказал: «Яма, радостно согласившись: “Да будет так”, дал своё обещание. Затем он отправился в Ямалоку и предался своему божественному служению.»

सूतःSūta (narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तथाso, thus
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
इतिthus (saying)
इति:
Quotation marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+ज्ञा (धातु) → प्रतिज्ञा (कृदन्त; ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययभाव; क्त्वान्त/ल्यपन्त (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having promised)
संप्रहृष्ट-मनाःwhose mind was delighted
संप्रहृष्ट-मनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+प्र+हृष् (धातु) → संप्रहृष्ट (कृदन्त; क्त) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य मनः संप्रहृष्टम् सः)
यमःYama
यमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यम-लोकम्Yama's world
यम-लोकम्:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य लोकः)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अथthen
अथ:
Discourse connector (अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then)
स्व-अधिकार-परःdevoted to his own duties/authority
स्व-अधिकार-परः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अधिकार (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (स्वाधिकारः एव परः/प्रधानः यस्य)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sūta

Type: kshetra

Scene: Yama, pleased, gives a formal promise and departs; a subtle transition shows him moving from the earthly shrine-side to the distant, austere grandeur of Yamaloka, symbolizing administrative duty.

S
Sūta
Y
Yama
Y
Yamaloka

FAQs

Divine boons are granted within a framework of cosmic order—after giving assurance, Dharmarāja resumes his ordained duty.

The narrative belongs to Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; this verse itself does not identify the site.

No new ritual; it records Yama’s assent and departure after granting the stated benefit.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App