स तथेति प्रतिज्ञाय स्थितः पार्थिवसत्तमः । यावत्तावत्सुदुःखार्ता रुदतीसाऽब्रवीत्सुता
sa tatheti pratijñāya sthitaḥ pārthivasattamaḥ | yāvattāvatsuduḥkhārtā rudatīsā'bravītsutā
Сказав: «Да будет так», лучший из царей дал обещание и остался там. Вскоре его дочь, терзаемая тяжкой скорбью, заплакала и заговорила.
Narrator (unknown)
Type: kshetra
Scene: The king nods assent and stays; time passes briefly; the daughter, overcome, begins to cry and speaks—hands to face, tears falling, body trembling.
Acceptance of instruction is only the beginning; the heart’s grief still arises, and the narrative moves toward dharmic resolution through dialogue.
Not specified in this verse; it is a narrative connector within the chapter’s tīrtha context.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.