Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 121

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये महिषासुरपराजय कात्यायनीमाहात्म्यवर्णनंनाम एकविंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः

iti śrīskāṃde mahāpurāṇa ekāśītisāhasryāṃ saṃhitāyāṃ ṣaṣṭhe nāgarakhaṇḍe hāṭakeśvarakṣetramāhātmye mahiṣāsuraparājaya kātyāyanīmāhātmyavarṇanaṃnāma ekaviṃśatyuttaraśatatamo'dhyāyaḥ

Так завершается в «Шри Сканда-махапуране», в самхите из восьмидесяти одной тысячи шлок, в шестой книге — «Нагара-кханде», в «Махатмье кшетры Хатакешвары» глава под названием «Поражение Махишасуры и описание величия Катьяяни», то есть глава 121.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-समाप्तिसूचक (quotative/end marker)
श्रीस्कांदेin the venerable Skanda (Purāṇa)
श्रीस्कांदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + skānda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ग्रन्थनाम; समासः—कर्मधारय (श्रीमान् स्कान्दः)
महापुराणेin the Mahāpurāṇa
महापुराणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—कर्मधारय
एकाशीतिसाहस्र्याम्in the eighty-one-thousand (verses) [collection]
एकाशीतिसाहस्र्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootekāśīti (संख्या-प्रातिपदिक) + sāhasrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण; द्विगु-समास (एकाशीतिः सहस्राणि यस्याः)
संहितायाम्in the Saṃhitā
संहितायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃhitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
षष्ठेin the sixth
षष्ठे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṣṭha (क्रमवाचक-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (khaṇḍe इति पदस्य)
नागरखण्डेin the Nāgara-khaṇḍa section
नागरखण्डे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnagara (प्रातिपदिक) + khaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (नगरस्य खण्डः)
हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्येin the Māhātmya of the Hāṭakeśvara sacred field
हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothāṭakeśvara (प्रातिपदिक) + kṣetra (प्रातिपदिक) + māhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; बहुपद-समासः—षष्ठी/तत्पुरुष (हाटकेश्वरस्य क्षेत्रस्य माहात्म्यम्)
महिषासुरपराजयthe defeat of Mahiṣāsura
महिषासुरपराजय:
Sambandha (Title element/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahiṣa-asura (प्रातिपदिक) + parājaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; शीर्षकाङ्ग; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (महिषासुरस्य पराजयः)
कात्यायनीमाहात्म्यवर्णनम्the narration of Kātyāyanī’s greatness
कात्यायनीमाहात्म्यवर्णनम्:
Sambandha (Title element/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkātyāyanī (प्रातिपदिक) + māhātmya (प्रातिपदिक) + varṇana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (कात्यायन्याः माहात्म्यस्य वर्णनम्)
नामnamed
नाम:
Sambandha (Naming/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (designation marker: ‘called’)
एकविंशत्युत्तरशततमःthe one-hundred-and-twenty-first
एकविंशत्युत्तरशततमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootekaviṃśati (संख्या) + uttara (प्रातिपदिक) + śatatama (क्रमवाचक-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (अध्यायः); समासः—तत्पुरुष (शततमः + एकविंशत्युत्तरः = 121st)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Colophon / redactional marker

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (implied)

Scene: A manuscript-like closing tableau: palm-leaf or birch-bark folios, a scribe’s stylus, and a small vignette of Hāṭakeśvara shrine and Devī Kātyāyanī—signifying the chapter’s completion.

S
Skanda Purāṇa
N
Nāgara-khaṇḍa
H
Hāṭakeśvara-kṣetra
M
Mahīṣāsura
K
Kātyāyanī

FAQs

It is a textual closure that preserves the chapter’s theme: Devī’s victory and the glorification of her presence at a sacred kṣetra.

Hāṭakeśvara-kṣetra is explicitly named as the māhātmya setting.

None; this is a colophon summarizing the chapter title and placement.