Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

पिता मम पितृव्यश्च ये चान्ये मम पूर्वजाः । दानवा निहता देवैर्वासुदेवपुरोगमैः

pitā mama pitṛvyaśca ye cānye mama pūrvajāḥ | dānavā nihatā devairvāsudevapurogamaiḥ

«Мой отец, мой дядя по отцу и все прочие мои предки — те данавы были убиты дэвами, во главе с Васудевой».

पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पितृव्यःpaternal uncle
पितृव्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पूर्वजाःancestors
पूर्वजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
दानवाःDānavas
दानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
निहताःwere slain
निहताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√हन् (धातु) → निहत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-भाव (passive sense)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
वासुदेवपुरोगमैःled by Vāsudeva
वासुदेवपुरोगमैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक) + पुरोगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (vāsudeva-purogamaiḥ = ‘with Vāsudeva as leader’); विशेषण देवैः

Dānava leader (asura spokesperson; exact name not in the snippet)

Scene: The speaker gestures toward ancestral emblems—banners or portraits—invoking father and paternal uncle; the assembly reacts with grim nods; a faint vision of Devas led by Vāsudeva appears as a remembered battlefield tableau behind him.

D
Dānava
D
Deva
V
Vāsudeva

FAQs

It shows how remembrance of past enmity can fuel adharma, contrasting with the Purāṇic ideal of aligning one’s will with dharma rather than vengeance.

This verse sits inside the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the exact named tīrtha is not stated in this single shloka excerpt.

None in this verse; it is narrative background for the ensuing events.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App