अथ ता ब्राह्मणेंद्राणां भार्याः सर्वाः द्विजोत्तमाः । दमयंत्याः समासाद्य प्रासादं स्नेहवत्सलाः
atha tā brāhmaṇeṃdrāṇāṃ bhāryāḥ sarvāḥ dvijottamāḥ | damayaṃtyāḥ samāsādya prāsādaṃ snehavatsalāḥ
Затем жёны тех первейших брахманов — добродетельные дамы из числа «дваждырождённых», исполненные любви и сердечной привязанности, приблизились к дворцу Дамаянти.
Narrator
Scene: A procession of dignified Brahmin ladies, modestly adorned, carrying offerings (flowers, lamps, cloth) approaching Damayantī’s palace; attendants open the gates; mood of affectionate respect and auspicious welcome.
Dharma is communal—devotion and righteous conduct are upheld by families and social harmony, not only kings.
The verse is narrative within a tīrtha-mahātmya chapter; it does not itself identify a specific tīrtha by name.
None directly; it sets the scene for devotional approach and likely worship/hospitality in the following verses.