Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

त्वया प्रोक्तं पुरा दत्तं पुरं कृत्वा द्विजन्मनाम् । न च तेषां कृता संख्या तस्मात्तां परिकीर्तय

tvayā proktaṃ purā dattaṃ puraṃ kṛtvā dvijanmanām | na ca teṣāṃ kṛtā saṃkhyā tasmāttāṃ parikīrtaya

Ранее ты сказал, что город был дарован после того, как его устроили как поселение для дважды-рождённых; но их число не было подсчитано. Потому поведай вновь это число.

tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण: ‘by you’
proktamtold
proktam:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/कर्मणि क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/told’
purāformerly
purā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘formerly/earlier’
dattamgiven
dattam:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/कर्मणि क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘given’
purama city
puram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म: ‘city’
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त/gerund): ‘having made’
dvijanmanāmof the twice-born
dvijanmanām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvijanman (प्रातिपदिक; द्वि-जन्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्धे: ‘of the twice-born’
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle): ‘not’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्धे: ‘of them’
kṛtāwas made
kṛtā:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/कर्मणि क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘made/done’ (agreeing with saṃkhyā)
saṃkhyāa count/number
saṃkhyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃkhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता/विषय: ‘count/number’
tasmāttherefore
tasmāt:
Apadana (Reason/Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ/अपादाने: ‘therefore/from that’
tāmthat
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म: ‘that (count)’
parikīrtayarecount
parikīrtaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-kīrt (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; ‘recount/declare fully’

Ṛṣis (Sages)

Tirtha: Camatkāra-pura / dvija-nivāsa city within Nāgara-khaṇḍa narrative

Type: kshetra

Listener: Sūta

Scene: Sages pointing back to an earlier statement; Sūta preparing to enumerate—writing stylus poised; behind, a schematic of a city quarter allotted to dvijas, with rows of houses and a central temple.

D
Dvija (twice-born)
S
Sūta (implied addressee)

FAQs

Remembering and enumerating dharmic foundations preserves sacred history and strengthens communal continuity around tīrthas.

A city established for dvijas is referenced, connected to the chapter’s tīrtha context; the specific name is clarified in the ensuing narration.

None; it requests a precise narrative detail (saṃkhyā) for the māhātmya account.