न किंचित्प्राङ्मया दत्तं न हुतं जातवेदसि । न च रक्षा कृता लोके न त्राताः शरणागताः
na kiṃcitprāṅmayā dattaṃ na hutaṃ jātavedasi | na ca rakṣā kṛtā loke na trātāḥ śaraṇāgatāḥ
Прежде я не подал ни малой милостыни и не совершал возлияний в Агни; я не защищал никого в мире и не спасал тех, кто приходил искать прибежища.
Unspecified (same repentant former king speaking)
Listener: Mahāmuni
Scene: Symbolic montage: an unlit sacred fire, empty donation bowl, a frightened refugee turned away at palace gates—illustrating sins of omission.
Neglecting dāna (charity), yajña (oblations), and protection of the vulnerable violates dharma and brings karmic consequence.
The tīrtha is implied by the surrounding chapter; this verse highlights the contrast between prior adharma and later purification at the sacred waters.
Homa/huta into Agni (Jātavedas) is referenced as a neglected duty; dāna is also mentioned as absent.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.