एवमुक्त्वा रघुश्रेष्ठो राक्षसेन्द्रं विभीषणम् । दशरात्रं तत्र तस्थौ लंकायां वानरैः सह
evamuktvā raghuśreṣṭho rākṣasendraṃ vibhīṣaṇam | daśarātraṃ tatra tasthau laṃkāyāṃ vānaraiḥ saha
Сказав так Вибхишане, владыке ракшасов, лучший из рода Рагху пребывал там, на Ланке, десять ночей вместе с ванарами.
Narrator (Purāṇic narrator)
Tirtha: Laṅkā-smṛti-sthāna (Rāma’s ten-night stay)
Type: kshetra
Scene: Rāma, surrounded by vānaras, remains in Laṅkā for ten nights; the mood is calm after victory—campfires, repaired pavilions, and a subdued cityscape; companions gather for counsel and remembrance.
After victory, dharma expresses itself through steadiness, reconciliation, and orderly transition—not merely conquest.
Indirectly, the narrative prepares the transition from Laṅkā to Setubandha–Rāmeśvara, the tīrtha focus of the chapter.
No direct rite is stated; it is narrative context leading toward Śiva installation and tīrtha worship.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.