Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 167

आत्मतृप्ता यतो यांति शांता दांताः परात्परम् । केचिद्द्रुमाः स्त्रियः केचित्केचित्तत्त्वविदोऽपरे

ātmatṛptā yato yāṃti śāṃtā dāṃtāḥ parātparam | keciddrumāḥ striyaḥ kecitkecittattvavido'pare

Удовлетворённые в Атмане, умиротворённые и обуздавшие себя, они идут к Высочайшему, за пределы пределов. Одни — словно деревья, другие — женщины, а иные — познавшие истину.

ātma-tṛptāḥself-content
ātma-tṛptāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootātman + tṛpta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘आत्मनि तृप्ताः’ (self-satisfied)
yataḥtherefore/whence
yataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal/relative adverb: ‘from which/therefore’)
yāntithey go
yānti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
śāntāḥpeaceful
śāntāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśānta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (शम् + क्त)
dāntāḥself-controlled
dāntāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdānta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (दम् + क्त)
parātbeyond (from the higher)
parāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘from/than the beyond’ (comparative base)
paramthe supreme
param:
Gati-Karma (Goal/Object of motion)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kecitsome
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (some)
drumāḥtrees
drumāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kecitsome
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक
kecitsome
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक
tattva-vidaḥknowers of reality
tattva-vidaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottattva + vid (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘तत्त्वं वेत्ति’ इति (knowers of truth)
apareothers
apare:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Type: kshetra

Scene: A tranquil sacred grove near a river confluence: serene ascetics with radiant faces; some beings appear as motionless tree-sages, some as luminous women-siddhās, others as philosophers in meditation, all oriented toward an unseen transcendent light.

P
Parātpara (Supreme Reality)

FAQs

Liberation is tied to inner contentment, peace, and self-control—accessible across diverse forms and social identities.

No place-name is stated; the verse supports the broader tīrtha-māhātmya by emphasizing the inner fruit (parātpara-gati).

No external ritual; the ‘prescription’ is ethical-yogic: śānti (peace) and dama (self-restraint).