तेषामतिबलो ह्येष त्वया विष्णो विनिर्जितः । तारकामयसंग्रामे वध्यस्तेसौ जनार्दन
teṣāmatibalo hyeṣa tvayā viṣṇo vinirjitaḥ | tārakāmayasaṃgrāme vadhyastesau janārdana
Этот, чрезвычайно сильный среди них, был побежден тобой, о Вишну. В войне против Таракамайи ему суждено быть убитым тобой, о Джанардана.
Śarva (Śiva) addressing Janārdana (Viṣṇu) (implied continuation)
Scene: A divine speaker declares that the strongest among the foes has been conquered by Viṣṇu and is fated to be slain by him in the Tārakāmaya war; the scene carries prophetic gravity amid martial splendor.
The fall of adharma is certain in time; divine victory unfolds according to cosmic order and destiny.
No tīrtha is specified; the verse refers to a mythic war episode (Tārakāmaya-saṃgrāma).
None.