Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 55

गत्वा स्थास्यामि तत्रैव शीघ्रं त्वं सम्मुखीभव । पतिव्रतासि शुद्धासिकुलीनासि यशस्विनि । तस्मादेतन्मम शुभे कर्तुमर्हसि चिंतितम्

gatvā sthāsyāmi tatraiva śīghraṃ tvaṃ sammukhībhava | pativratāsi śuddhāsikulīnāsi yaśasvini | tasmādetanmama śubhe kartumarhasi ciṃtitam

«Отправившись, я останусь там же. Скорее приготовься идти со мной. Ты — пативрата, верная мужу, чистая, благородного рода и славная; потому, о благословенная, тебе следует помочь исполнить то, что я задумал».

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु), क्त्वा-प्रत्यय
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
स्थास्यामिI will stay
स्थास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्यय (adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
सम्मुखीभवbecome facing (me); come forward
सम्मुखीभव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + मुखीभू (भू-धातु; नामधातु-प्रयोग)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
पतिव्रताdevoted to her husband
पतिव्रता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पतेः व्रतं यस्याः)
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
शुद्धाpure
शुद्धा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
कुलीनाof noble family
कुलीना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुलीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
यशस्विनिO illustrious one
यशस्विनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Causal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formहेतौ/तस्मात्-प्रयोगः; अपादानार्थे तस्मात् (from that/therefore) — अव्ययीभाववत् निपातप्रयोग
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु), तुमुन्-प्रत्यय
Formतुमन्त (infinitive)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
चिन्तितम्the thought-out plan/decision
चिन्तितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचिन्तित (चिन्त्-धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपदं (एतत्-विशेषणवत्)

Narrator (husband addressing his wife Ruci)

Tirtha: Mahī–sāgara-saṅgama

Type: sangam

Listener: Ruci

Scene: The husband urges swift preparation; Ruci is depicted as dignified and pure, standing with travel bundle and ritual items, embodying pativratā virtue; the destination’s coastal light is hinted beyond.

R
Ruci

FAQs

Dharma in family life is cooperative—virtue is expressed through readiness to support righteous vows and sacred journeys.

The verse continues the plan to go and stay at Mahī-sāgara-saṅgama, the sacred confluence.

No specific rite is detailed; the emphasis is on undertaking and sustaining a tīrtha stay for dharmic purposes.