रसालशालमुकुलं वीक्ष्यते यच्छरद्यदः । महाकालभयं मन्येप्यकालेपि पुरौकसाम्
rasālaśālamukulaṃ vīkṣyate yaccharadyadaḥ | mahākālabhayaṃ manyepyakālepi puraukasām
Когда манго и дерево шала видны в бутонах, словно осенью, да ещё не в свой срок, я считаю это страхом Махакалы — ужасом, нисходящим на жителей города даже в неподобающее время.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Mango and śāla branches show fresh buds in an impossible season; townspeople look up uneasily. A shadowy, symbolic presence of Mahākāla (time) is suggested through dark clouds, a looming trident silhouette, or a clock-like sun.
Untimely signs in nature point to the supremacy of Kāla (Time) and remind residents to take refuge in dharma and the Lord who rules time.
The verse operates within Kāśī’s sacred narrative; Mahākāla is invoked as the divine principle presiding over time and fear.
None explicitly; it frames a mood of warning and reverence.